Libro 5
Dios es bueno con su pueblo
SALMO 107 (106)
1 ¡Alabemos a nuestro Dios!
¡Démosle gracias, porque él es bueno!
¡Dios nunca deja de amarnos!
2 ¡Digámoslo nosotros,
pues él nos liberó
del poder de los egipcios!
3 Digámoslo nosotros,
que somos su pueblo,
pueblo que él reunió
de países del norte y del sur,
del este y del oeste.

4 Nuestros abuelos andaban sin rumbo
y por lugares desiertos;
no encontraban el camino
que los llevara a un lugar habitado.
5 Tenían hambre y sed,
y habían perdido la esperanza
de quedar con vida.
6 Llenos de angustia, oraron a Dios,
y él los libró de su aflicción.
7 Los puso en el camino correcto
que los llevaría a un lugar habitado.

8 ¡Demos gracias a Dios por su amor,
por todo lo que ha hecho
en favor nuestro!
9 ¡Dios calma la sed del sediento,
y el hambre del hambriento!

10 Nuestros abuelos estaban afligidos,
vivían en la esclavitud
y no sabían qué hacer
ni a dónde ir,
11 pues no tomaron en cuenta
los consejos del Dios altísimo
y se rebelaron contra él.
12 Por eso Dios los castigó
con los trabajos más pesados;
tropezaban, y nadie los levantaba.
13 Llenos de angustia, oraron a Dios,
y él los salvó de su aflicción,
14 les mostró el camino a seguir
y los libró de su esclavitud.

15 ¡Demos gracias a Dios
por su amor,
por todo lo que ha hecho
en favor nuestro!
16 ¡Hizo pedazos las puertas de bronce
y las barras de hierro
que nos tenían prisioneros!

17 Nuestros abuelos fueron tan rebeldes
que se portaron como unos tontos;
sufrieron mucho por su maldad.
18 ¡Tan enfermos se pusieron
que al ver la comida vomitaban!
19 Llenos de angustia, oraron a Dios,
y él los salvó de su aflicción;
20 con solo una orden los sanó.
¡Así los salvó de la muerte!

21 ¡Demos gracias a Dios
por su amor,
por todo lo que ha hecho
en favor nuestro!
22 ¡Démosle muestras de gratitud,
y presentémosle ofrendas!
¡Anunciemos entre gritos de alegría
las maravillas que ha hecho!

23 Nuestros abuelos compraron barcos
y se ganaron la vida
comerciando en otros países.
24 En alta mar presenciaron
la acción maravillosa de nuestro Dios:
25 Dios dio una orden,
y vino un fuerte viento
que levantaba grandes olas.
26 Cuando se vieron en peligro,
los marineros perdieron el valor;
eran lanzados de arriba abajo,
27 y de nada les servía
ser marineros expertos,
pues se tropezaban y caían
como si estuvieran borrachos.
28 Llenos de angustia, oraron a Dios,
y él los sacó de su aflicción;
29 calmó la furia de la tormenta,
y aplacó las olas del mar.
30 Cuando se calmó la tormenta,
ellos se pusieron muy contentos
y Dios los llevó a su destino.

31 ¡Demos gracias a Dios
por su amor,
por todo lo que ha hecho
en favor nuestro!
32 ¡Que lo alaben todo el pueblo
y sus gobernantes!

33 Dios convirtió en desiertos
los ríos y los manantiales,
34 pero a la tierra fértil
la convirtió en tierra inútil,
porque los que allí vivían
eran gente muy malvada;
35 en cambio, al desierto
lo convirtió en tierra fértil,
rodeada de lagunas y manantiales.
36 Al pueblo que había pasado hambre,
lo dejó vivir allí,
y ellos construyeron grandes ciudades,
37 sembraron campos,
plantaron viñedos,
y tuvieron muy buenas cosechas.
38 Dios les dio su bendición,
y ellos tuvieron muchos hijos
y sus ganados se multiplicaron.

39 Tiempo después,
los malvados los humillaron
y los hicieron sufrir,
hasta que solo unos pocos
quedaron con vida.
40 Pero Dios castigó a esos malvados
y los hizo perderse
por desiertos sin caminos.

41 A la gente pobre
Dios la saca de su aflicción
y hace que sus familias
aumenten como sus rebaños.
42 Cuando la gente honrada ve esto,
se llena de alegría;
pero los malvados se quedan callados.

43 Tomen esto en cuenta los sabios,
y pónganse a meditar
en lo mucho que Dios nos ama.
Ñandejára ñande rayhu opa ára
1 Perohory Ñandejárape,
ipy'a porã ha imborayhu
ndopáigui araka'eve.

2 Te'i umi Ñandejára
oguenohẽ vaekue jejopy vaígui,
umi ha'e oipe'a vaekue
hese ija'e'ỹva po guýgui,
3 umi ha'e ombyaty vaekue
opa tetãgui,
yvate gotyo ha súrgui,
kuarahy resẽ ha kuarahy reikégui.

4 Yvy ojeiko'ỹha rupi
oiko vaekue opa rupi rei,
ojuhu'ỹre tape
ogueraháva ojeiko haguãme.
5 Ijyuhéi ha iñembyahýi,
omanótama katuete.
6 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a eiko asýgui
chupe kuéra.
7 Oguenohẽ tape porãme
ha oguahẽ oiko haguãme.

8 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e rechapyrã
yvypóra rehehápe.
9 Ijyuhéivape omboy'u,
iñembyahýivape omohyguãtã.

10 Oiko vaekue pytũmbýpe,
iñapytĩmby ha jeiko asýpe,
11 ndojaposéi haguére
Ñandejára he'íva
ha omboyke haguére
Yvatetegua rembipota.
12 Ha'e oity hi'ári kuéra
tembiapo ipohýiva,
ikane'õ hikuái
ha ndaipóri oipytyvõva.
13 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
14 Ha'e oguenohẽ chupe kuéra
pytũmbýgui,
ha isã nguéra omondoho.

15 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
16 Ojokapa okẽ vrónse
ha omopẽmba mbotyha fiérro.

17 Ikangy ha ojejopy vaipa
heko pu'ã ha hembiapo vaikuére.
18 Hembi'u ombopy'a jerepa
chupe kuéra,
ha omanóta katuete.
19 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
20 Ombou chupe kuéra iñe'ẽ
ha okuera,
ityvýgui oguenohẽ chupe kuéra.

21 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
22 Peikuave'ẽ chupe
mymbajuka joajurã*f**
ha peropurahéi vy'apópe hembiapokue.

23 Umi yguasu rupi ohóva
oñemu haguã imba'e repýre.
24 Ñandejára rembiapokue
ohecha hikuái,
y mbytépe
mba'e hechapyrãva.
25 Iñe'ẽme omopu'ã yvytu ratã,
ombopochýva yguasu.
26 Yvágare ohupi chupe kuéra,
ha omboguejy jey hugua peve.
Iñakãnga'u
ha ipy'a kangypa hikuái.
27 Oka'úvaicha ovava ápe ha pépe,
ikatupyryve ramo jepe.
28 Ojecha vai ramo
oñembo'e Ñandejárape,
ha oipe'a
jeiko asýgui chupe kuéra.
29 Upe yvytu ratã rendaguépe
ombou yvytu kangy asy,
ha omombi pe y pochy.
30 Ovy'a hikuái upe y opi rire,
ha Ñandejára
omoguahẽ porã chupe kuéra.

31 Perohory Ñandejárape,
oporoporiahurerekógui
ha ojapógui mba'e hechapyrãva
yvypóra rehehápe.
32 Tojererohory
tetãgua atyhápe,
tojereropurahéi
myakãhára*f** apytépe.

33 Ha'e ojapo ysyrýgui
yvy ojeiko'ỹha,
yvu kuéra ombohypa,
34 ha yvy porãgui
ojapo jukyty,
umi upépe oikóva hembiapo vaígui.
35 Yvy ojeiko'ỹhágui
ojapo yrenda
yvy apekãme ombopupu yvu.
36 Upépe omoĩ umi iñembyahýiva
ha ha'e kuéra omopu'ã
táva oiko haguãme.
37 Oñembokokue ha oñemitỹ,
oñotỹ parral hi'a hetáva.
38 Ohovasa chupe kuéra
ha oñemuña,
ha ndohejái hymba kuéra imbovy.
39 Imbovy ha ikangy ramo,
vaípe ojecha ramo
ha ipohýi hi'ári kuéra vy'a'ỹ,
40 Tupã omotĩndýva
mburuvicha kuérape,
yvy ojeiko'ỹha rupi
chupe kuéra ohejáva
anive haguã ojuhu hape,
41 ha'e omopu'ã mboriahúpe
teko asýgui,
ha mymbáicha
omboheta iñemoñare.
42 Umi imarangatúva
tohecha ko'ã mba'e ha tovy'a,
heko añáva katu tokirirĩ.

43 Umi he'íva ijehe iñaranduha,
tohecha ko'ã mba'e,
ha tohecha kuaa
Ñandejára oporoporiahurerekoha.