Planes humanos, respuesta de Dios
1 El hombre propone
y Dios dispone.

2 Todo el mundo cree hacer lo mejor,
pero Dios juzga las intenciones.

3 Deja en manos de Dios
todo lo que haces,
y tus proyectos se harán realidad.

4 Todo lo que Dios hace
tiene un propósito;
¡hasta creó al malvado
para el día del castigo!

5 Dios no soporta a los orgullosos,
y una cosa es segura:
no los dejará sin castigo.

6 El pecado se perdona
cuando se ama de verdad;
uno se aleja del mal
cuando obedece a Dios.

7 Cuando Dios está contento
con nuestro comportamiento,
hasta con nuestros enemigos
nos hace vivir en paz.

8 Más vale ser pobre pero honrado,
que ser rico pero tramposo.

9 El hombre planea su futuro,
pero Dios le marca el rumbo.

10 No hay rey que cometa errores,
si deja que Dios lo aconseje.

11 Dios quiere que seas honrado
en todos tus negocios.

12 Ningún rey soporta a los malvados;
todo buen reinado depende
de que se practique la justicia.

13 Los reyes aprecian a la gente
que les habla con la verdad.

14 El enojo del rey
es amenaza de muerte;
el que es sabio procura calmarlo.

15 La sonrisa del rey
es promesa de vida;
contar con su apoyo
es recibir un premio inesperado.

16 La sabiduría y el entendimiento
valen más que el oro y la plata.

17 La gente honrada se aparta del mal,
y así protege su vida.

18 El orgulloso y arrogante
al fin de cuentas fracasa.

19 Vale más compartir
la pobreza de los humildes
que las riquezas de los orgullosos.

20 El buen administrador prospera;
¡Dios bendice a quienes en él confían!

21 Al que piensa bien las cosas
se le llama inteligente;
quien habla con dulzura
convence mejor.

22 El que piensa antes de actuar
vivirá por muchos años,
pero es una tontería
corregir a los tontos.

23 Quien piensa bien las cosas
se fija en lo que dice;
quien se fija en lo que dice
convence mejor.

24 Las palabras amables
son como la miel:
endulzan la vida
y sanan el cuerpo.

25 Hay quienes piensan
que está bien todo lo que hacen,
pero al fin de cuentas
acaban en la tumba.

26 Mientras más hambre se tiene,
más duro se trabaja.

27 El malvado es un horno lleno de maldad;
sus palabras queman como el fuego.

28 El que es malvado y chismoso
provoca peleas y causa divisiones.

29 El violento engaña a su amigo,
y lo lleva por camino de maldad.

30 Quien te hace señas con los ojos
y te sonríe sin razón,
algo malo trama contra ti,
o algo malo ha cometido.

31 Llegar a viejo es una honra;
las canas son la corona
que se gana por ser honrado.

32 Vale más ser paciente que valiente;
vale más dominarse uno mismo
que dominar a los demás.

33 El hombre propone,
y Dios dispone.
1 Ñane akãme ñambojere
upe jajaposéva,
ha amo ipahápe,
Ñandejára oipotávante oiko.

2 Iporã vaicha ñandéve
ñande rekove,
Ñandejára katu oikuaapa
ñane angapy.

3 Emoĩ Ñandejára pópe
ne rembiapo,
ha opa rejaposéva
osẽ porãmbáne ndéve.

4 Opa hembiapokuépe
Ñandejára omoĩ
maerãpa iporãta,
iñañávape jepe,
omoĩ ára oñehundi haguã.

5 Umi oñembotuicháva
ombojeguaru Ñandejárape,
ágãnte oñemyengoviáne
chupe kuéra.

6 Ehayhu ha emomba'e Tupãme
ha ha'e hesaráita
ne rembiapo vaikuégui,
Ñandejárape ñamomba'e ramo
jajei mba'e vaígui.

7 Ñandejára oguerohorýrõ
ñande rekove,
ñande rayhu'ỹva ndive jepe
ñane moingo porã.

8 Mbovymi ñamono'õva
teko potĩme,
iporãve hetágui
ñamono'õva pokarẽme.

9 Ñane akãme jareko
pe jajaposéva,
ha Ñandejára
upe rupi ñande reraha.

10 Tupã rérape
mburuvicha guasu oñe'ẽ,
ha ndojavýi
oporombojovake jave.

11 Pohýi ra'ãha imonda'ỹva
Ñandejára mba'e,
opaichagua pohýi ra'ãha
hembiapokuénte voi.

12 Mburuvicha guasu
ndaija'éi tembiapo vaíre,
teko joja omombaretégui iguapyha.

13 Mburuvicha oguerohory
heko jojáva ñe'ẽ,
ha'e ohayhu
añetegua he'ívape.

14 Mburuvicha guasu ipochýrõ
oĩne omanóva,
iñarandúva mante
ikatu ojoko chupe.

15 Mburuvicha guasu ovy'árõ
ojeikove,
ha pe imba'e porã katu
amáicha yvy ijyuhéivape

16 Arandu jehupyty
iporãve órogui,
ha mba'e kuaa
iporãve plátagui.

17 Heko potĩva
oñemomombyry ivaívagui,
hekovére oñangarekóva
oikovéta.

18 Jejapo
ñande reraha ñehundípe,
ha oñembotuichaséva
ho'a vaerã katuete.

19 Iporãve ñañemomirĩ
mboriahu ndive,
ñapu'ã rangue poguasu ndive.

20 Iñe'ẽ rendúvape
oho porãta,
ha Ñandejárare ojeroviáva
ovy'áta.

21 Iñakã oiporúvare
oje'e iñaranduha,
ha ñe'ẽ iporãva
ojereroviave.

22 Iñakã guapývape
arandu omoingove,
itavýva katu
tavýpe jeýnte opyta.

23 Ojepy'a mongeta raẽva
oñe'ẽ kuaa,
ha upe he'íva ojereroviave.

24 Torypa pegua ñe'ẽ
eíra meme,
omohe'ẽ ñande juru
ha omohesãi ñande rete.

25 Oĩ tape
ñaimo'ãva naikarẽi,
amo hu'ãme katu
jajuhu ñemano.

26 Ñembyahýi
ombojepytaso omba'apóvape,
py'a nandi omyaña chupe.

27 Iñañáva oipovã mba'e vai
ijurúgui osẽ tata
oporombokusuguéva.

28 Iñañáva
omyasãi jeiko vai,
ha oñe'ẽ reíva hapicháre
oporomoingo vai.

29 Oñemombaretéva
ombotavy hapichápe,
ha ogueraha tape vaíre.

30 Oñembyesa'íva ndéve
ojapose ivaíva,
ha oñembesu'úva katu
ojapóma.

31 Mba'e imomorambýva
akã rague morotĩ,
upéva ohechauka
ojeiko hague teko jojápe.

32 Iporãve ipochy kuaa'ỹva
ipy'a guasúvagui,
ha ipu'akáva ijehe,
hetáre ipu'akávagui.

33 Ñande jaity po'a
ha Ñandejára he'ívante oiko.