Los dichos del sabio Salomón
1 Qué dicha es tener un hijo sabio;
qué triste es tener un hijo tonto.

2 De muy poco aprovecha
el dinero mal ganado.
Lo que vale es la honradez,
pues te salva de la muerte.

3 Dios calma el hambre de la gente buena,
pero no el apetito de la gente malvada.

4 Si no trabajas, te quedas pobre;
si trabajas, te vuelves rico.

5 El que es precavido
guarda comida durante el verano;
el que duerme durante la cosecha
termina en la vergüenza.

6 Al hombre honrado, Dios lo bendice;
al malvado, la violencia lo domina.

7 Al hombre honrado, Dios lo bendice;
al malvado, su mala fama lo destruye.

8 El hombre sabio cumple una orden;
el imprudente acaba en la ruina.

9 El que vive honradamente
lleva una vida tranquila.
El que es sinvergüenza
un día será descubierto.

10 El engaño causa muchos problemas
y la imprudencia lleva a la ruina.

11 Las palabras del hombre honrado
son una fuente de vida.
Al malvado, la violencia lo domina.

12 El odio produce más odio;
el amor todo lo perdona.

13 En los labios del sabio
no falta la sabiduría;
en la espalda del imprudente
no faltan los garrotazos.

14 El sabio sabe callar;
el tonto habla y causa problemas.

15 Al rico lo defiende su riqueza;
al pobre no lo defiende nada.

16 ¿Qué gana el justo? La vida.
¿Qué gana el malvado? El pecado.

17 El que acepta la corrección
tendrá una larga vida,
pero quien no oye consejos
no llegará muy lejos.

18 Los mentirosos no muestran su odio,
pero los tontos todo lo cuentan.

19 Hablar mucho es de tontos;
saber callar es de sabios.

20 La palabra justa vale mucho;
los planes malvados no valen nada.

21 El buen consejo es ayuda de muchos,
pero la imprudencia es trampa de tontos.

22 La bendición de Dios es riqueza
que viene libre de preocupaciones.

23 Al tonto lo divierte la maldad;
al sabio lo entretiene la sabiduría.

24 Lo que menos desea el malvado
es lo que más le sucede,
en cambio al que es honrado
se le cumplen sus deseos.

25 Llegan los problemas,
se acaban los malvados;
¡solo el que es honrado
permanece para siempre!

26 El mensajero perezoso
es peor que vinagre en los dientes;
¡es peor que humo en los ojos!

27 Quien obedece a Dios vivirá muchos años,
pero el malvado no vivirá mucho tiempo.

28 A los justos les espera la felicidad;
a los malvados, la ruina.

29 Dios cuida de los buenos,
pero destruye a los malvados.

30 Los buenos nunca fracasarán;
los malvados no habitarán la tierra.

31 Los buenos hablan siempre con sabiduría;
a los malvados se les obliga a callar.

32 Los buenos saben decir cosas bonitas;
los malvados solo dicen cosas feas.
Salomón ñe'ẽngue
1 Mitã iñarandúva
ombovy'a itúvape,
itavýva katu
omoñembyasy isýpe.

2 Imonda pyre
naiporãi avavépe guarã,
teko joja katu
ñande pe'a manógui.

3 Ñandejára ndohejái
heko porãvape iñembyahýi,
teko aña taryrýipe katu
ohape joko.

4 Omba'apo'íva imboriahu,
ikatupyrýva katu imba'e reta.
5 Ombyatýva hi'árape
iñarandu,
kóga oñemono'õ jave okéva
itavy.

6 Umi imba'e porãvape
ojehovasa meme,
heko añáva katu
oñorãirõse mante.

7 Umi imba'e porã vaekuére
maymáva imandu'a,
iñañáva katu tesaráipe opa.

8 Ipy'a porãva iñe'ẽ rendu,
iñe'ẽ reíva katu oñehundi.

9 Hekópe porã oikóva
ndokyhyjéi mba'evégui,
umi heko vaíva katu
vaípe ojecháne.

10 Ijapeguy peguáva
oporomoingo asy,
továpe porã oñe'ẽva katu
ome'ẽ py'a guapy.

11 Heko jojáva ñe'ẽ
oporomoingove,
heko añáva katu
oñorãirõse manté.

12 Py'aro ogueru ñorãirõ,
mborayhu katu ombogue
jejavykue.

13 Iñarandúva jurúpe
jajuhu mba'e kuaa,
itavýva apére katu
jaitýne teju ruguái.

14 Iñarandúva
heta mba'e oikuaa,
itavýva oñe'ẽ ramo katu
ivaíva ogueroja.

15 Imba'e retávape
omo'ã iviru,
imboriahúva katu
imboriahúgui oñehundi.

16 Hekopegua jajapo ramo
jaikove,
ñane rembiapo vai ramo katu
ivaíva jeýnte
ñande rehe jaity.

17 Oñembo'eháicha ojapóva
oikovéta,
iñe'ẽ rendu'ỹva katu
oñehundíta.

18 Ohechauka'ỹva ipochyha
tekove japu hína,
oñe'ẽ reíva hapicháre
itavy.

19 Oñe'ẽ heta reíva
ojavy katuete,
iñarandúva katu
okirirĩ kuaa.

20 Heko jojáva ñe'ẽ
órore oñembojoja,
teko aña oñandúva katu
naiporãi mba'everã.

21 Heko jojáva ñe'ẽ
hetápe ou porã,
ha tavýpe oikóva
tavýpe jey opa.

22 Ñandejára rovasa
ñane myakã rapu'ã,
ha ñande jajapóva
mba'eve nombojo'ái.

23 Umi itavývape
hembiapo vai ombovy'a,
iñakã porãvape mba'e kuaa.

24 Heko añávape ojehúne
okyhyjeha,
heko jojávape katu
oñeme'ẽne hembipota.

25 Heko añáva ndopytái
yvytu ratã rapykuerépe,
heko potĩvare katu
mba'eve ndopokói.

26 Iñate'ỹva jejokuái,
tesa ko'õ ha tãi jehýi,
peteĩnte.

27 Remomba'e ramo Tupãme
reikove pukúne,
nde reko aña ramo katu
reikove mbykýne.

28 Heko jojáva
remira'arõ oguahẽ torýpe,
heko añáva katu oha'arõ rei.

29 Ñandejára oipytyvõ
heko porãvape,
hembiapo vaívape katu ohundi.

30 Heko jojáva
ndokyhyjéi mba'evégui,
iñañáva katu
ndoikove chéne yvy ári.

31 Heko jojáva jurúgui
osẽ arandu,
ikũ rãimbéva katu
ojejuru mbotýne.
32 Heko jojáva jurúgui
osẽ ñe'ẽ porã,
iñañáva jurúgui katu
ñe'ẽ ky'a.