Instrucciones para la iglesia
1 Queridos hermanos y amigos, estoy muy contento y orgulloso de ustedes. ¡Realmente los extraño! ¡No dejen de confiar en el Señor Jesús!
2 Les ruego a Evodia y a Síntique que se pongan de acuerdo, pues las dos son cristianas. 3 A ti, mi fiel compañero de trabajo, te pido que las ayudes. Ellas han luchado junto conmigo por anunciar la buena noticia, junto con Clemente y mis otros compañeros de trabajo. Los nombres de todos ellos ya están anotados en el libro de la vida eterna.
4 ¡Vivan con alegría su vida cristiana! Lo he dicho y lo repito: ¡Vivan con alegría su vida cristiana! 5 Que todo el mundo se dé cuenta de que ustedes son buenos y amables. El Señor Jesús viene pronto.
6 No se preocupen por nada. Más bien, oren y pídanle a Dios todo lo que necesiten, y sean agradecidos. 7 Así Dios les dará su paz, esa paz que la gente de este mundo no alcanza a comprender, pero que protege el corazón y el entendimiento de los que ya son de Cristo.
8 Finalmente, hermanos, piensen en todo lo que es verdadero, en todo lo que merece respeto, en todo lo que es justo y bueno; piensen en todo lo que se reconoce como una virtud, y en todo lo que es agradable y merece ser alabado.
9 Practiquen todas las enseñanzas que les he dado, hagan todo lo que me vieron hacer y me oyeron decir, y Dios, que nos da su paz, estará con ustedes siempre.
Pablo da gracias a los filipenses
10 Me alegra mucho que, como hermanos en Cristo, al fin hayan vuelto a pensar en mí. Yo estaba seguro de que no me habían olvidado, solo que no habían tenido oportunidad de ayudarme. 11 No lo digo porque esté necesitado, pues he aprendido a estar satisfecho con lo que tengo. 12 Sé bien lo que es vivir en la pobreza, y también lo que es tener de todo. He aprendido a vivir en toda clase de circunstancias, ya sea que tenga mucho para comer, o que pase hambre; ya sea que tenga de todo o que no tenga nada. 13 Cristo me da fuerzas para enfrentarme a toda clase de situaciones. 14 Sin embargo, fue muy bueno de parte de ustedes ayudarme en mis dificultades.
15 Al principio, cuando comencé a anunciar la buena noticia y salí de Macedonia, los únicos que me ayudaron fueron ustedes, los de la iglesia en Filipos. Ninguna otra iglesia colaboró conmigo. 16 Aun cuando estuve en Tesalónica y necesité ayuda, más de una vez ustedes me enviaron lo que necesitaba. 17 No lo digo para que ustedes me den algo, sino para que Dios les tome esto en cuenta.
18 Epafrodito me entregó todo lo que ustedes me enviaron, y fue más que suficiente. La ayuda de ustedes fue tan agradable como el suave aroma de las ofrendas que Dios acepta con agrado. 19 Por eso, de sus riquezas maravillosas mi Dios les dará, por medio de Jesucristo, todo lo que les haga falta. 20 ¡Que todos alaben a Dios nuestro Padre por siempre jamás! Amén.
Saludos finales
21 Saluden de mi parte a todos los hermanos en Cristo que forman parte del pueblo de Dios.
Los hermanos que están conmigo les envían sus saludos. 22 También los saludan todos los que aquí forman parte del pueblo de Dios, especialmente los que trabajan para el emperador romano.
23 ¡Que nuestro Señor Jesucristo llene de amor sus vidas!
1 Upévare, che pehẽngue kuéra pohayhu etéva ha pohechasetéva, peẽ che mbovy'aha ha jopóivachava che rekovépe guarã, pepyta hatãkena Ñandejára ndive.
Ñemoñe'ẽ paha
2 Ajerure Evódiape ha Síntiquepe avei, toiko porã oñondive Ñandejára rérape. 3 Ha ndéve avei, che irũ tee, ajerure reipytyvõ haguã ko'ã ñane pehẽnguépe, ha'e kuéra niko che pytyvõ mbarete vaekue evangelio*f** ñemyerakuãme, Clemente ha umi ambue kuéra che ykére omba'apo vaekue ndive. Héra kuéra ojehaíma yvága pegua kuatiápe.
4 Pevy'a opa ára Ñandejára rérape. Ha'e jey peẽme: Pevy'a! 5 Opavave toikuaa pene mba'e porãha. Ñandejára hi'aguĩma.
6 Ani pejepy'apy mba'evére, pemoĩ uvei opa mba'e Ñandejára pópe pene ñembo'épe; pejerure ha peme'ẽ avei chupe pende aguije. 7 Ha Tupã ome'ẽne peẽme ipy'a guapy, tuichavéva opa ikatu vaerãgui yvypóra oha'arõ. Ha pe py'a guapy oñangarekóne pende py'a ha pene ñe'ãre, Cristo Jesús rupi.
8 Ipaharã, che pehẽngue kuéra, pejepy'a mongeta umi mba'e iporãvare, umi mba'e ojeapo vaerã mba'érõ rehe, opa hekópe guávare, opa ipotĩvare, opa oporombovy'ávare, opa herakuã porãvare. Pejepy'a mongeta opaichagua teko marangatúre, opa ojererohory vaerãre.
9 Akóinte pejapo pehóvo upe che pombo'e vaekue ha aheja vaekue peẽme pejapo haguã, umi mba'e pehendu ha pehecha vaekue ajapoha. Pejapo upéicha, ha Tupã oporombopy'a guapýva oĩ vaerã pene ndive.
10 Avy'aite Ñandejára rérape pene mandu'a jey haguére che rehe. Nda'eséiko pende resarái hague che hegui, ndaijáinte vaekue peẽme che pytyvõvo. 11 Ndaha'éiko aikotevẽgui ha'éva peẽme, ahasakuaáva voínte pe arekomíva reheve. 12 Che mboriahukuaa ha che mba'éreta reko kuaa. Aime opaicharã: che ryguãtã térã che ñembyahýi haguã, arekopa haguã térã areko'ỹ ete haguã. 13 Ndaipóri chéve guarã ikatu'ỹva, Cristo che mombaretéva rupi. 14 Upéicharõ jepe, pejapo porã che pytyvõ haguére che remikotevẽme.
15 Peẽ Filiposgua peikuaa avei, añepyrũrõ guare amyerakuã evangelio, ahávo Macedóniagui, pende Iglésia ñoite oguerauka vaekue chéve pene mba'e me'ẽ. 16 Tesalónicape aiko aja, heta jey perahauka vaekue chéve che remikotevẽrã. 17 Ndaha'éiko che mandu'áva hína mba'e me'ẽrente, aipota uvei hekovia peẽme umi peme'ẽ vaekue. 18 Ha ko'ágã arekopáma, ha hetave aikotevẽvagui. Peruka vaekue chéve Epafrodito rupi reheve arekopáma ha naikotevẽ véima mba'eve. Pene mba'e me'ẽ ha'e insiénso kuave'ẽicha Ñandejára oguerohorýva. 19 Aipórõ Tupã che Jára ome'ẽne peẽme opa peikotevẽva imba'eta yvága peguágui Cristo Jesús rupi. 20 Tojererohory opa ára Tupã ñande Ru. Amén!
Maitei paha
21 Pemoguahẽ che maitei opa umi Jesucristo rupi, Tupã mba'évape hína. Umi ñane pehẽngue kuéra che ndive oĩva omoguahẽ peẽme imaitei. 22 Avei omoguahẽ peẽme imaitei opa Tupã mba'éva, ha tenondete umi Roma ruvicha guasu róga peguáva. 23 Ñandejára Jesucristo tohekuavo pende ári hemime'ẽ.