Terrenos para las mujeres
1 Un día, los jefes del grupo familiar de Galaad, que pertenecía a la tribu de Manasés, fueron a hablar con Moisés. Delante de los jefes de las tribus de Israel le dijeron:

2 «Dios te ordenó que repartieras territorios a los israelitas por sorteo. Los terrenos de nuestro familiar Selofhad tú se los diste a las hijas que él tuvo. 3 Sin embargo, nos preocupa que ellas se casen con hombres de otra tribu. Porque entonces, los terrenos que eran de ellas y de nuestra tribu pasarán a ser de la tribu de los hombres con quienes ellas se casen. Nosotros perderíamos parte del territorio que tú nos diste. 4 Así, cuando llegue el año de liberación, ellos se quedarán para siempre con nuestros terrenos. Y nuestra tribu perderá parte del territorio que le tocó».

5 Dios le dijo a Moisés lo que debía hacer. Entonces Moisés les dijo a los israelitas:

«Los de la tribu de Manasés tienen razón. 6-9 Dios me dijo que las hijas de Selofhad pueden elegir al hombre con el que quieran casarse, siempre y cuando ese hombre sea de una de las familias de su propia tribu. Eso mismo debe hacerse en todas las tribus: Si alguna mujer ha recibido el terreno de su familia, debe casarse con un hombre de su misma tribu. De esta manera, los terrenos de una tribu no pasarán a ser propiedad de otra tribu. Todas las tribus conservarán el mismo territorio que les tocó desde el principio».

10-11 Entonces Mahlá, Tirsá, Hoglá, Milcá y Noá, que eran las hijas de Selofhad, hicieron lo que Dios les ordenó por medio de Moisés, y se casaron con sus primos, 12 que eran de la tribu de Manasés. Así los terrenos de ellas siguieron siendo de la tribu de su padre.
13 Estas fueron las órdenes que Dios les dio a los israelitas por medio de Moisés, cuando estaban en las llanuras de Moab, junto al río Jordán y frente a la ciudad de Jericó.
Kuña omendáva yvy
1 Umi omyakãva Galaad kuéra rogagua, pe Galaad hína Maquir, Manasés ha José ñemoñare, ou Moisés ha Israel myakãhára*f** kuéra rendápe, 2 ha he'i:
—Ñandejára he'i ndéve reity haguã po'a, remboja'o, ha reme'ẽ haguã yvy Israel guápe. He'i avei ndéve reme'ẽ haguã pe yvy Selofhad mba'e rãnguéva itajýra kuérape. 3 Umi kuña omenda ramo kuimba'e ambue ñemoñarére, ijyvy kuéra opytáta ambue ñemoñare guápe ha péicha ore yvy michĩta ore hegui. 4 Pe áño 50, oñesẽháme jejopy vaígui, opa yvy oñembojoapýtama opa árape guarã upe ñemoñare yvýpe, ha ojepe'áta ore ñemoñareguágui.
5 Upérõ Moisés he'i Israel guápe ko'ã mba'e, he'i haguéicha chupe Ñandejára.
—Añete hína pe he'íva umi Josegua, 6 ha upévare Ñandejára he'i: “Umi Selofhad rajy kuéra omenda kuaa omendasévare, ha'éma guive iñemoñare. 7 Opa Israel ñemoñare yvy opyta vaerã iñemoñare yvýpe. Opa yvy ohasáva túvagui iñemoñarépe, opyta vaerã umíva apytépe. 8 Upévare kuña Israel ñemoñare oguerekóva ijyvy tee, tekotevẽ omenda kuimba'e iñemoñarére. Péicha opa Israel guápe opytáta pe yvy itúva kuéra mba'ekuéva, 9 ha pe yvy ndohasa mo'ãi peteĩ ñemoñareguágui ambuépe. Peteĩ-teĩ ñemoñare oguerekóta opa ára ijyvy tee.”
10-11 Upérõ Mahlá, Tirsá, Hoglá, Milcá ha Noá, Selofhad rajyre, ojapo pe Ñandejára he'i vaekue Moiséspe ha omenda itúva ryvy térã ryke'y ra'y kuérare. 12 Ha'e kuéra omenda Manasés, José ra'y, ñemoñare rehe ha péicha ijyvy opyta itúva Selofhad ñemoñare guápe.
13 Ko'ãva hína tembiapoukapy Ñandejára ome'ẽ vaekue Israel guápe Moisés rupi, Moab ñúme, Jordán rembe'ýpe, Jericó rovái.