Dios castigará a los sacerdotes
1 »Esta advertencia va para ustedes, los sacerdotes: 2-3 Si no me obedecen ni aprenden a respetarme, yo los maldeciré. Si no me sirven con sinceridad, cambiaré en maldición mis bendiciones para ustedes. Además, les quitaré el poder y les untaré en la cara el estiércol de los animales que me ofrecen. ¡Entonces los barrerán a ustedes junto con ese estiércol! Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así lo haré.
4-5 »Si les advierto esto, es para que sepan que quiero cumplir el pacto que hice con Leví, el antepasado de ustedes. Con ese pacto me comprometí a darle vida y paz; Leví, por su parte, se comprometió a respetarme y honrarme, y así lo hizo. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así fue. 6 Leví nunca engañó a la gente, sino que les enseñó la verdad; siempre vivió en armonía conmigo, y fue una persona tan honesta que a muchos los apartó de la maldad.
7 »Ustedes los sacerdotes son mis mensajeros. Su deber es enseñar mis mandamientos a los que me buscan. 8 Pero ustedes han dejado de hacer el bien; con su mal ejemplo han hecho pecar a mucha gente, y han desobedecido el pacto que hice con Leví. Yo soy el Dios todopoderoso, y les juro que así es.
9 »Si yo he hecho que el pueblo los desprecie y les pierda el respeto, es porque ustedes no me han obedecido, ni tratan con justicia a todos por igual».
Los matrimonios mixtos
10 Yo, Malaquías, les digo:

«Todos nosotros tenemos un mismo antepasado. Y a todos nosotros nos creó un solo Dios. Si esto es así, ¿por qué nos engañamos los unos a los otros? ¿Por qué no cumplimos con el pacto que Dios hizo con nuestros antepasados? 11 ¡Todos en Judá y en Israel hemos sido infieles a Dios! ¡Todos hemos hecho actos vergonzosos en Jerusalén, en el templo mismo que Dios tanto ama! Los hombres de Judá se casan con mujeres que adoran a otros dioses, 12-14 y todavía se preguntan por qué Dios ya no recibe con gusto sus ofrendas. Pues ahora, ¡que acabe Dios con quienes hacen eso, no importa que le traigan ofrendas y que llenen de lágrimas su altar! ¡Y que acabe también con quienes ven esto y no hacen nada para impedirlo!
»Dios ha visto lo que han hecho todos ustedes: Cuando eran jóvenes, se casaron y se comprometieron a ser fieles a su esposa. Pero no han cumplido con su compromiso. 15-16 Nuestro Dios nos creó para que fuéramos un solo cuerpo y un solo espíritu. Nos creó así para que fuéramos un pueblo consagrado a él. Nuestro Dios odia a quienes son violentos y abandonan a su esposa. Por lo tanto, ¡tengan cuidado y no le sean infieles a su esposa!
17 »Nuestro Dios ya está cansado de sus quejas. Y lo cansan cuando dicen que Dios no es justo porque ve con buenos ojos a los malvados».
1 Ha ko'ágã, pa'i kuéra, ko marandu peẽme guarã: 2 “Pejapóke che ha'éva ha peñeha'ã che apo mba'e ramo. Ndapejapói ramo, aitýta jeharu pende rehe. Ha nda che aposéigui mba'e ramo ambojeharúta umi mba'e oñeme'ẽva peẽme pa'i ramo.” He'i Ñandejára ipu'akapávava. 3 Pomokangýta ha aipetéta pende rova rehe umi mymba chéve peikuave'ẽva repoti. Ha pe tepoti reheve peẽ avei peñemombóta. 4 Péicha peikuaáta ame'ẽ hague peẽme tembiapoukapy, oiko haguã pe ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue Leví ndive. He'i Ñandejára ipu'akapáva.
5 “Che ñe'ẽ me'ẽ, jeikove ha py'a guapy vaekue Leví peguarã. Ame'ẽ chupe che apo haguã mba'e ramo ha ojapo haguã che ha'éva. Ha'e che apo mba'e ramo ha ojapo che ha'éva. 6 Leví ombo'e vaekue añetegua ha japu ijurúpe ndaipóri vaekue. Oiko py'a guapýpe che ndive ha hetápe ojoko ojapo'ỹ haguã ivaíva. 7 Tekotevẽ pa'i kuéra ombo'e hapicha kuérape che kuaa haguã ha maymáva oho vaerã hendápe ojeheko mbo'e haguã. Ha'e kuéra niko hína Ñandejára ipu'akapáva remimbou.
8 Peẽ pa'i kuéra katu pejei che rapégui. Pembo'éva rupi peity hetápe. Ha upéicha pembyai ñe'ẽ me'ẽ ajapo vaekue Leví ndive. 9 Ndapejapói haguére che aipotáva ha upéva ári, peporombo'évo peporombojerovia juavýgui, pejererekóta ijaheipy ramo ha ndapeje apo mo'ãi mba'eve ramo che retãgua apytépe.” He'i Ñandejára ipu'akapáva.
Israelgua ndaijeroviahái
10 Ndaha'éipa hína peteĩnte ñande Ru ha ñande Apohare? Mba'ére aipo ramo ñañombotavy ha ñapyrũ ñande ru kuéra ypykue ñe'ẽnguére? 11 Judá ojei Ñandejára rapégui ha ojejapo mba'e ivai etereíva Jerusalén ha Israélpe. Judá omomarã pe tupao Ñandejára ohayhúva ha kuimba'e kuéra Judagua omenda kuñáre omomba'éva tupã gua'úpe. 12 Hánga'u Tupã ohapo'o ñane retãgui umi ojapóvape ko'ã mba'e, taha'e ha'éva ha togueru jepe imba'e kuave'ẽ Ñandejára ipu'akávape!
13 Peẽ katu akóinte peñembotavy! Pembojahu tesaýpe Ñandejára altar*f** ha tuicha pejahe'o soro Ñandejára ndoguerohoryvéigui pene mba'e kuave'ẽ. 14 Ha upéi peporandu mba'érepa. Ñandejára oikuaágui remyakã ratĩ hague ne rembireko nde karia'ýpe guare. 15 Ndaha'éipa hína Ñandejára pe ojapóva ñande rete ha ñande espíritu? Ha mba'épa oipota Ñandejára ndaha'éi ramo ñemoñare oñemboykéva chupe guarãnte? Peñangarekóke aipo ramo pende espíriture ha ani pemyakã ratĩ pene rembireko pende karia'ýpe guare. 16 Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i: “Peñangarekóke pende espíritu rehe ha ani pepyrũ pene ñe'ẽnguére. Cháke che ndacha'éi hína pe hembirekógui ojeívare ha oñemongy'áva ojapóvo ivaíva”.
Ñandejára ára
17 Ñandejára ikane'õma pende hegui ha peporandu gueteri: “Mba'e piko ro'e ikane'õ haguã ore hegui ha na ore rendusevéi haguã?” Peẽ peje hembiapo vaíva ombovy'aha Ñandejárape ha ha'e ovy'aha ijapytépe kuéra. Ndaperoviái Ñandejára heko jojaha.