Consagración de Aarón y de sus hijos
1 Dios también le dijo a Moisés:

2-3 «Reúne a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas, y llévalos a la entrada del santuario. Lleva también los trajes sacerdotales, el aceite para la consagración, el ternero de la ofrenda para el perdón de pecados, los dos carneros y la canasta de los panes sin levadura

4 Moisés hizo lo que Dios le ordenó, y cuando todos estuvieron reunidos a la entrada del santuario, 5 Moisés les dijo: «Estoy cumpliendo las órdenes de Dios». 6 Enseguida Moisés les ordenó a Aarón y a sus hijos que se acercaran, y los lavó con agua. 7 Luego le puso a Aarón el manto sacerdotal y se lo ajustó con el cinturón. También le puso la túnica, y sobre ella el chaleco, y con el cinturón del chaleco se lo ajustó a la túnica. 8 Luego le colocó el chaleco donde puso el Urim y el Tumim, las dos piedrecitas que se usaban para conocer la voluntad de Dios. 9 En la cabeza le puso el gorro, y sobre la frente le puso la placa de oro, tal como Dios se lo había ordenado. Esta placa de oro indicaba que Aarón había sido consagrado para el servicio de Dios.
10 Después Moisés tomó el aceite para la consagración, y con él consagró el santuario y todo lo que había en él. 11 Consagró además el altar y todos sus utensilios, y también el recipiente de bronce y su base. Para consagrar el altar derramó aceite sobre él siete veces. 12 Luego derramó aceite sobre la cabeza de Aarón, y así lo consagró como sacerdote.
13 Finalmente, Moisés hizo que se acercaran los hijos de Aarón, y les puso sus mantos sacerdotales, se los ajustó con sus cinturones, y les puso los gorros, tal como Dios se lo había ordenado.
Las ofrendas para la consagración
14 Moisés mandó traer el ternero de la ofrenda para el perdón de pecados. Entonces Aarón y sus hijos pusieron las manos sobre la cabeza del animal, 15 y Moisés lo mató. Enseguida mojó su dedo en la sangre, y la untó en cada extremo del altar; luego derramó la sangre sobre la base del altar, y así lo consagró y lo purificó.
16 Moisés tomó también toda la grasa que recubría los intestinos del ternero, junto con una parte del hígado y los dos riñones con su grasa, y los quemó sobre el altar, 17 pero el cuero, la carne y el excremento del ternero los quemó fuera del campamento, tal como Dios se lo había ordenado.
18-19 Moisés mandó que trajeran el carnero para la ofrenda que se quema en honor de Dios. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero, y luego Moisés lo mató. Después de eso, derramó la sangre en los cuatro costados del altar, 20 cortó el carnero en pedazos, y los quemó junto con la cabeza y la grasa. 21 Lavó con agua las patas y los intestinos, y quemó todo el carnero, como se queman las ofrendas de aroma agradable en honor de Dios. Todo lo hizo Moisés tal como Dios se lo había ordenado.
22-23 Moisés mandó que trajeran el otro carnero para la ofrenda de consagración. Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero, y luego Moisés lo mató. Después de eso, mojó su dedo con la sangre y la untó en la oreja derecha de Aarón, en el pulgar de su mano derecha, y en el dedo gordo de su pie derecho. 24 Además, ordenó que se acercaran los hijos de Aarón, y volvió a hacer lo mismo con ellos, y derramó el resto de la sangre en los cuatro costados del altar.
25 Moisés tomó también la cola y toda la grasa que recubre los intestinos, parte del hígado y los dos riñones, y la pierna derecha del animal. 26 Encima de todo esto puso un pan, una torta amasada con aceite y una galleta, que sacó de la canasta de los panes sin levadura que estaban frente al altar de Dios. 27 Luego dejó que Aarón y sus hijos realizaran la ceremonia para presentar a Dios esta ofrenda.
28 Después de la ceremonia, Moisés recibió esta ofrenda de manos de Aarón y de sus hijos, y la quemó sobre el altar, junto con la ofrenda de aroma agradable que se presenta en honor de Dios, pues las dos eran ofrendas de consagración.
29 A continuación, Moisés tomó el pecho del animal, que es la parte de la ofrenda que le correspondía, y luego realizó la ceremonia de presentación. Todo lo hizo como Dios lo había ordenado.
Ceremonia de consagración
30 Moisés derramó sobre Aarón y sus hijos el aceite para la consagración y la sangre que estaba sobre el altar. También roció sus trajes sacerdotales. 31 Al terminar les dijo:

«Cocinen la carne que les pertenece, y cómansela a la entrada del santuario. Acompáñenla con el pan que está en la canasta de la consagración. 32 Todo lo que sobre se quemará.
33-35 »La ceremonia de consagración sacerdotal durará siete días, y durante todo ese tiempo ustedes deberán permanecer día y noche a la entrada del santuario. Además, para que todos ustedes queden purificados, Dios ordena que durante esos siete días se haga lo mismo que se hizo hoy. Cumplan con esto, y no morirán. Esta es la orden que Dios me dio».
36 Aarón y sus hijos cumplieron con todo lo que Dios les ordenó por medio de Moisés.
Aarón ha ita'ýra kuéra ñemoingo pa'i ramo
(Ex 29.1-37)
1-2 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ehenói Aarón ha ita'ýra kuérape, egueraha avei pa'i ao kuéra, ñandyry oñemboykéva Ñandejárape guarã, tóro ra'y oñekuave'ẽ haguã mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã angaipa, mokõi ovecha mácho ha ajaka'i mbuja noñembovúi vaekuéreve. 3 Embyaty opa Israel guápe Jotopa Róga rokẽme.
4 Moisés ojapo Ñandejára he'i haguéicha chupe ha opa Israelgua oñembyaty Jotopa Róga rokẽme. 5 Moisés he'i maymávape:
—Ñandejára he'i ojejapo haguã péicha.
6 Moisés ohenói Aarón ha ita'ýra kuérape ha ojohéi ýpe chupe kuéra. 7 Omonde Aarón rehe ijao puku ha oiku'akua chupe ku'a jokuahápe, omonde hese ijahoja ha omoĩvo hi'ári efod,*f** oñapytĩ iku'a rehe ijokuaha. 8 Upéi omohenda ipyti'áre vosa jegua ha omoinge pype Urim ha Tumim.*f** 9 Omoĩ avei iñakãre akãngao ha iñakãngao syva rehe mba'épe óro, oñemboykéva Ñandejárape guarã, Ñandejára he'i haguéicha chupe ojapo haguã.
10 Upéi Moisés ojapyhy ñandyry oñemboykéva Ñandejárape guarã ha oñohẽ Jotopa Rógape opa mba'e ipype oĩvare ha péicha omboyke Ñandejárape guarã. 11 Pe ñandyrýpe ohypýi altar heta jey ha oñohẽ altar ha hembiporu kuérare, avei ña'ẽ ha ipyendáre omboyke haguã Ñandejárape guarã.
12 Upéi Moisés oñohẽ Aarón akãre ñandyry oñemboykéva Ñandejárape guarã omoingo haguã chupe pa'i ramo. 13 Ohenói avei Aarón ra'y kuérape ha omonde hese kuéra ijao puku, oiku'akua iku'a jokuahápe, omoĩ iñakãre akãngao Ñandejára he'i haguéicha chupe ojapo haguã.
14 Upéi Moisés ogueruka tóro ra'y oikuave'ẽ haguã mymbajuka ramo ojeheja rei haguã angaipa. Aarón ha ita'ýra kuéra omoĩ ipo tóro ra'y akã ári. 15 Upérõ Moisés ojuka tóro ra'y ha omyakỹvo huguýpe ikuã, omona irundyve altar ratĩ*f** rehe opyta haguã ipotĩ*f** angaipágui, ha tuguy rembyre oñohẽ altar pýre. Péicha altar oñemboyke Ñandejárape guarã ojehupyty haguã upépe jeheja rei angaipágui.
16 Upéi Moisés ojapyhy ikyrakue ojaho'íva hyekue, pe oĩva ipy'akue ári ha mokõive ipitikiri'ĩ ikyrakue reheve, ha ohapy altar ári. 17 Ipirekue, ho'okue, hekakakue ha tóro ra'y rembyre oĩ haguéicha ohapypa mombyry tekohágui, Ñandejára he'i haguéicha chupe ojapo haguã.
18 Upéi ogueruka ovecha mácho oñekuave'ẽva mymbahapy ramo. Aarón ha ita'ýra kuéra omoĩ ipo ovecha mácho akã ári. 19 Upérõ Moisés ojuka ha oñohẽ huguy altar rehe ha ijerekuévo, 20 oipehe'ã ovecha mácho ha ohapy iñakã, ipehẽngue kuéra ha ikyrakue. 21 Upéi ojohéi ýpe ovecha mácho ryekue ha hetymangue ha ohapypa pe altar ojehapyhápe mymbahapy, hyakuã asy haguã Ñandejárape, Ñandejára he'i haguéicha chupe ojapo haguã.
22 Upérõ Moisés ogueruka ovecha mácho ambue, pe ojeporúva pa'i oñemoingo ramo hembiapópe. Aarón ha ita'ýra kuéra omoĩ ipo ovecha mácho akã ári. 23 Upéi Moisés ojuka pe ovecha mácho, omyakỹ huguýpe ikuã ha omona Aarón nambiguy akatúa, ikuã guasu akatúa ha ipysã guasu akatúare. 24 Upe rire ohenói Aarón ra'y kuérape ha omona avei tuguýpe inambiguy akatúa, ikuã guasu akatúa ha ipysã guasu akatúa. Upérõ oñohẽ mymba ruguy rembyre altar rehe ha ijerekuévo.
25 Ko'ã mba'e rire ojapyhy ovecha mácho kyrakue: huguaikue, hyekue rehegua, ipy'akue rehegua, mokõive ipitikiri'ĩ ikyrakue reheve ha hetymangue akatúa. 26 Oguenohẽ ajaka'ígui, oĩva altar ári, peteĩ mbuja noñembovúi vaekue, peteĩ mbujape oñembojehe'áva ñandyry reheve ha peteĩ oñemonáva ñandyrýpe ha omoĩ ovecha mácho kyrakue ha hetymangue akatúa ári. 27 Omoĩmba ko'ã mba'e Aarón ha ita'ýra kuéra pópe, omyatymóivo Ñandejára renondépe. 28 Upéi Moisés ombyaty ko'ã mba'e ipógui kuéra ha ohapy altárpe upe mymbahapy ári, mba'e kuave'ẽ ramo pa'i ñemoingo rehegua hyakuã asýva Ñandejárape.
29 Upéi Moisés ojapyhy mymba pyti'a ha oikuave'ẽ Ñandejárape omyatymóivo henondépe. Ko ovecha mácho pehẽngue pa'i ñemoingo rehegua, opyta Moiséspe, he'i haguéicha Ñandejára.
30 Upe rire Moisés ojapyhy ñandyry oñemboykéva Ñandejárape guarã ha tuguy oĩva altar ári ha umívape ohypýi Aarón ha ita'ýra kuérape ha ipa'i ao kuéra. Péicha omboyke Ñandejárape guarã Aarón ha ita'ýra kuérape ha ipa'i ao kuéra.
31 Upéi Moisés he'i Aarón ha ita'ýra kuérape:
—Pembojy so'o Jotopa Róga rokẽme ha pe'u upépe mbuja reheve oĩva ajaka'ípe, ojeporúva pa'i ñemoingópe. Péicha niko he'i vaekue chéve Ñandejára: “Aarón ha ita'ýra kuéra to'u kóva”. 32 Upéi tohapy so'o ha mbuja hembýva, 33 ha ani oho Jotopa Róga rokẽgui 7 ára pukukue, opa peve umi ára oñemoingohápe pa'i ramo. 7 ára niko ipukúta iñemoingo. 34 Ñandejára he'i vaekue pejapo haguã umi mba'e pejapóva ko'ágã, ikatu haguã ojeheja rei peẽme pene angaipa. 35 Upévare pepyta ára ha pyhare Jotopa Róga rokẽme 7 ára pukukue. Pejapo Ñandejára he'i haguéicha ha napemano mo'ãi, péicha niko he'i ha'e ojejapo haguã.
36 Aarón ha ita'ýra kuéra ojapo opa mba'e he'i vaekue Ñandejára Moisés rupi.