Saludo
1 Yo, Judas, estoy al servicio del Señor Jesucristo y soy hermano de Santiago. Escribo esta carta a todos los que Dios el Padre ama y ha elegido, y que Jesucristo también cuida. 2 Deseo que Dios los trate con mucha compasión y con abundante paz y amor.
Advertencia contra la mentira
3 Amados hermanos en Cristo, hace tiempo que he querido escribirles acerca de la salvación que Dios nos ha dado. Ahora les escribo para pedirles que luchen y defiendan la enseñanza que Dios ha dado para siempre a su pueblo elegido. 4 Estoy preocupado, pues hay algunos que se han colado entre ustedes, y que los han engañado. Ellos dicen que Jesucristo no es nuestro único Señor y dueño, y que por eso no debemos obedecerle. Piensan que, como Dios nos ama tanto, no nos castigará por todo lo malo que hacemos. Con razón, desde hace mucho tiempo se dice en la Biblia que Dios castigará a esa gente.
5 Aunque ustedes ya lo saben, quiero recordarles que Dios, después de sacar de Egipto al pueblo de Israel, destruyó a los que no creyeron en él. 6 Así pasó también con los ángeles que rechazaron y abandonaron el lugar de honor que Dios les había dado. Dios los tiene atados para siempre con cadenas, y están encerrados en lugares oscuros, hasta que llegue el gran día del juicio final.
7 Algo parecido les sucedió a los que vivían en Sodoma y Gomorra, y en las ciudades cercanas. Los que vivían allí pecaron y practicaron todo tipo de relaciones sexuales prohibidas. Por eso Dios los castigó y los arrojó al fuego que nunca se apaga, para que sufran allí. Que esto sirva de advertencia para todos nosotros.
8 Lo mismo les va a pasar a los malvados de quienes les estoy hablando. Porque con sus locas ideas dañan su cuerpo, rechazan la autoridad de Dios e insultan a los ángeles. 9 Ni siquiera Miguel, el jefe de los ángeles, se atrevió a hacer algo así. Cuando Miguel peleaba con el diablo para quitarle el cuerpo de Moisés, no lo insultó, sino que solo le dijo: «Que el Señor te castigue». 10 Sin embargo, esta gente insulta hasta lo que no conoce. Se comportan como los animales, que conocen las cosas pero no las entienden, y por eso terminan destruyéndose a sí mismos.
11 ¡Pobre gente! Se portan como Caín. Y por el afán de ganar dinero, cometen el mismo error que cometió Balaam. Son tan rebeldes que morirán como murió Coré.
12 Es una vergüenza que esas personas vayan a sus fiestas de amor, pues comen y beben sin ningún respeto. Son líderes que solo se preocupan de ellos mismos. Son como nubes sin agua, que el viento lleva de un lado a otro. Se parecen a los árboles que no dan fruto, pues han sido arrancados de raíz y están totalmente muertos. 13 Son gente violenta. Todos pueden ver lo malo que hacen, pues sus maldades son como la espuma de las violentas olas del mar. Son como estrellas perdidas, condenadas a viajar siempre en la más terrible oscuridad.
14 Hace ya mucho tiempo Enoc, que fue el séptimo hombre después de Adán, habló de esta gente y dijo: «Miren, Dios viene acompañado de miles y miles de sus ángeles. 15 Viene para castigar a todos los que hicieron el mal, y castigará a todos los pecadores que lo insultaron.»
16 Esta gente se queja de todo, y lo critica todo. Solo quiere que se cumplan sus deseos egoístas. Habla con orgullo, y cuando habla bien de los demás, lo hace solo para aprovecharse de ellos.
Algunos consejos
17 Pero ustedes, queridos hermanos, acuérdense de lo que ya les habían dicho los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo. 18 Ellos les enseñaron que, en los últimos tiempos, habría gente burlona, que se dejaría controlar por sus malos deseos. 19 Es esta clase de gente la que los obliga a pelearse y a dividirse, pues hace lo que quiere y no tiene el Espíritu de Dios.
20 Pero ustedes, queridos hermanos, sigan confiando siempre en Dios. Esa confianza es muy especial. Cuando oren, dejen que el Espíritu Santo les diga lo que deben decir. 21 Confíen todo el tiempo en el amor de Dios, y esperen el día en que nuestro Señor Jesucristo nos dará la vida eterna, pues él también nos ama mucho.
22 Ayuden con amor a los que no están del todo seguros de su salvación. 23 Rescaten a los que necesitan salvarse del infierno, y tengan compasión de los que necesitan ser compadecidos. Pero tengan mucho cuidado de no hacer el mismo mal que ellos hacen.
Alabanza final a Dios
24 Dios puede cuidarlos para que no hagan el mal, y también tiene poder para que ustedes puedan presentarse ante él sin pecado. Se presentarán ante él llenos de alegría, y limpios y sin mancha, como un vestido nuevo.
25 Por eso, alaben a Dios nuestro Salvador. Por medio de nuestro Señor Jesucristo reconozcan su grandeza, poder y autoridad. Alabemos a Dios por todo esto ahora y siempre. Amén.
Maitei
1 Che, Judas, Jesucristo rembiguái ha Santiago ryvy, amondo che kuatiañe'ẽ opa umi Tupã ñande Ru ohayhúva ohenói vaekuépe. Umívare oñangareko Jesucristo. 2 Ta pende rupyty heta Tupã poriahurereko, py'a guapy ha mborayhu.
Mba'épa ombo'e umi mbo'ehára japu
3 Che pehẽngue kuéra pohayhúva, hi'ãite vaekue chéve ahai peẽme che mandu'ávo pe ivaívagui ñasẽ hague peteĩcha, ha ko'ágã katu añandu tekotevẽha ajerure peẽme peñeha'ãmbaite haguã ñande jeroviáre, peteĩ jey oñeme'ẽ vaekue Tupã mba'évape. 4 Oime niko oike vaekue apeguy peguáreve pende apytépe. Umíva ñehundi haguãre ymaite guivéma Tupã kuatia ñe'ẽme oiko vaekue mandu'a. Umíva tekove heko añáva, oiporúva Tupã py'a porã oñemo'ã haguã heko ky'águi, ha ndoikuaaséiva mba'eve Ñandejára Jesucristo, ñande Ruvicha peteĩ eténteva.
5 Peikuaámarõ jepe, pomomandu'ase Ñandejára oguenohẽ rire Egíptogui Israel guápe, ohundi hague umi oguerovia'ỹ vaekuépe. 6 Ha umi Tupã remimbou oiko'ỹ vaekue heko ypykuépe, ha oheja hóga yvága peguápe, oguereko ñapytĩháme pytũmbýpe opa ára, mbojovakeha ára peguarã. 7 Umi Tupã remimboúicha avei, Sodoma ha Gomorra ha umi táva ijereregua, oñeme'ẽ vaekue opaichagua teko ky'ápe. Upévare ojehapy vaekue tata opa'ỹvape ha opyta mandu'arã opavavépe.
8 Upéicharõ jepe, umi kuimba'e kuéra oikóva ikéra, omomarã hete kuéra, ndoikuaaséi mba'eve Ñandejára he'ívagui ha oñe'ẽ reity umi ipokatúva Tupã remimboúpe. 9 Tupã remimbou ruvicha Miguel jepe, oñorãirõ ramo guare aña ndive, oñoñe'ẽ apívo hendive Moisés retekuére, naiñe'ẽ vaíri chupe, he'ínte uvei: “Tupã ta nde ja'o”. 10 Umi kuimba'e katu oñe'ẽ vai oikuaa'ỹvare. Ha umi mba'e ijehegui voínte oikuaáva, tymba kuéra jepe oikuaaháicha, umíva voi ohundíta chupe kuéra.
11 Cháke umíva. Oiko hikuái Caín oiko haguéicha. Ipláta potágui ojavy hape ojavy haguéicha Balaam. Coré oñehundi haguéicha oñehundi. 12 Umíva niko pene motĩ umi karu guasu pejapóvape. Ha'e kuéra okaru ha omboy'u vy'apópe oporoapo'ỹre mba'evérõ ha ijehénte ojepy'apýva. Umíva ojogua umi arai ndahi'ýivape, ogueraháva yvytu ápe ha pépe, térã yvyra hi'a'ỹva hi'árape, ojehapo'o ha ipirupa vaekue. 13 Ha'e kuéra niko ha'ete ku yguasu pegua y pochy, ohejáva hyjuikuépe iky'akue. Ojogua umi mbyja kuéra osẽva hapégui, ha okañýva pytũmbýpe opa árape guarã.
14 Henoc avei, Adán ñemoñare 6ha, omomarandu vaekue*f** ko'ãvare he'írõ guare: “Ahecha Ñandejárape oúrõ hetaiterei hemimbou kuéra reheve, 15 ombojovakévo opa yvypórape, ha ohundívo chupe kuéra opa mba'e vai heko añágui ojapo vaekuére, ha opa umi ñe'ẽ guasu hese he'i vaekuére.” 16 Opa mba'ére ipochy vaekue hikuái umi tekove juru guasu, opavavére oñe'ẽ vai ha oiko oikoseháicha, ha oporombojuru he'ẽ ohekávo imba'epota.
Peñemohatãke pende jeroviápe
17 Peẽ katu, che pehẽngue kuéra pohayhúva, pene mandu'áke umi mba'e Ñandejára Jesucristo apóstol*f** kuéra, 18 peẽme he'i vaekuére: “Umi ára pahávo oĩta tekove oñembohorýva hapicháre, oñeme'ẽva hembipota ky'ápe.” 19 Umíva hína umi oporomoingo vaíva, oñeme'ẽva yvypóra rekópe, ha ndoguerekóiva Espíritu Santo.
20 Peẽ katu, che pehẽngue kuéra pohayhúva, peñemohatãke pende jerovia imarangatu etévape. Peñembo'e ha Espíritu Santo ta pene sãmbyhy. 21 Peiko Tupã mborayhúpe, peha'arõvo pe ára Ñandejára Jesucristo ipy'a poriahurereko rupi, ome'ẽtaha ñandéve pe jeikove opa'ỹva. 22 Peiporiahurereko umi ipy'a kangývape. 23 Peipytyvõ pende rapichápe, peteĩvape peipe'ávo tatágui, ambue ndive katu pende py'a porã, peñeñangareko jepe chugui kuéra. Umíva ao kuérare jepe ani pepoko ona'ỹ haguã pende rehe heko ky'akue.
Ñemomba'e guasu ipahavogua
24 Upe ikatúvape pende joko ani haguã pe'a ivaívape, ha pende reraha teko marã'ỹme ha vy'apópe heko mimbipa renondépe, 25 Tupã ñoite, ñande pe'áva ivaívagui Ñandejára Jesucristo rupi, chupe guarã teko mimbipa, jererohory, teko mbarete ha pokatu, ko'ágã mboyve, ko'ágã ha opa árape guarã. Amén.