Los israelitas conquistan Jericó
1 El portón de la ciudad de Jericó se cerró y quedó bajo vigilancia para que no entraran los israelitas. Nadie podía entrar ni salir de la ciudad. 2 Entonces Dios le dijo a Josué:

«Voy a poner en tus manos a Jericó, a su rey y a sus mejores soldados. 3 Tú y tus soldados marcharán alrededor de la ciudad una vez al día, durante seis días. 4 Delante del cofre del pacto irán siete sacerdotes, cada uno de ellos con una trompeta. El séptimo día todos marcharán siete veces alrededor de la ciudad, mientras los sacerdotes tocan sus trompetas. 5 Después de eso, ellos darán un toque largo. En cuanto lo oigan, todos los hombres gritarán con fuerza y los muros de la ciudad se vendrán abajo; entonces cada uno atacará la ciudad sin dar marcha atrás».

6 Josué reunió a los sacerdotes y les dijo: «¡Vamos, levanten el cofre del pacto! Siete de ustedes irán al frente del cofre, tocando sus trompetas».
7 Después les dijo a sus hombres: «Comiencen a marchar alrededor de la ciudad. La guardia avanzará al frente del cofre del pacto, lista para el combate».
8-9 Tal como Josué lo había ordenado, primero avanzó un grupo especial de hombres armados. Siguieron después los sacerdotes que tocaban las trompetas sin parar. Después se pusieron en marcha los sacerdotes que llevaban el cofre del pacto, y cerraba la marcha otro grupo de hombres armados. 10 Josué les había dicho a sus hombres: «Vayan en silencio, no se dejen oír. Pero cuando les diga que griten, ustedes gritarán con todas sus fuerzas».
11 Este grupo de hombres llevó el cofre del pacto alrededor de la ciudad, y después volvió al campamento para pasar la noche. 12 A la mañana siguiente Josué se levantó temprano, y mandó a los sacerdotes que volvieran a llevar el cofre del pacto. 13 Primero salió el grupo especial de hombres armados, seguido de los siete sacerdotes con sus trompetas. Después de ellos salieron los sacerdotes que llevaban el cofre del pacto y, finalmente, el otro grupo de hombres armados. 14 Ese segundo día marcharon una sola vez alrededor de la ciudad, y volvieron al campamento. Hicieron lo mismo durante seis días. 15 El séptimo día se levantaron de madrugada y volvieron a marchar alrededor de la ciudad, solo que ese día lo hicieron siete veces. 16 En la séptima vuelta, mientras los sacerdotes tocaban sus trompetas, Josué dio la orden:

«¡Griten con todas sus fuerzas! ¡Dios nos ha entregado la ciudad! 17 La ciudad y todos sus habitantes serán destruidos por completo, como una ofrenda para Dios. Pero acuérdense de no hacerles daño ni a Rahab ni a su familia, porque ella escondió a los espías que enviamos. 18 No toquen nada de lo que hay que destruir. Si lo hacen, causarán una terrible destrucción en nuestro campamento. 19 Toda la plata, y el oro, el bronce y el hierro serán dedicados a Dios, y deben ponerse con sus tesoros».

20 Cuando los sacerdotes tocaron sus trompetas, los soldados gritaron con todas sus fuerzas y los muros se derrumbaron. Entonces todo el ejército entró en la ciudad, y cada soldado la atacó hasta conquistarla. 21 Con sus espadas mataron a todos los hombres, mujeres, niños y ancianos. Lo mismo hicieron con los bueyes, ovejas y asnos.
Rahab y su familia se salvan
22 Josué les había dicho a los dos espías: «Vayan a la casa de Rahab y pónganla a salvo, junto con toda su familia, tal como se lo prometieron».
23 Los dos espías fueron a buscar a Rahab y a todos sus familiares, y los llevaron a un lugar seguro cerca del campamento de los israelitas. 24 Mientras tanto, los soldados incendiaron la ciudad y quemaron todo, pero se llevaron la plata, el oro y las vasijas de bronce y de hierro, y todo esto lo pusieron junto con los tesoros de Dios. 25 Los únicos que se salvaron fueron Rahab y todos los de su casa. Josué la salvó porque ella escondió a los dos espías que él había enviado a Jericó. Hasta el día de hoy hay descendientes de Rahab que viven en Israel.
26 Después de la destrucción de Jericó, Josué les advirtió a los israelitas: «Nadie deberá edificar de nuevo la ciudad de Jericó. Cualquiera que trate de hacerlo caerá bajo un terrible castigo de Dios. Si alguien intenta reconstruirla, Dios hará que mueran todos los hijos de esa persona».
27 Dios ayudó a Josué en todo lo que hizo, y todo el país se enteró de sus victorias.
Táva Jericó ho'a Israel ñemoñare pópe
1 Jericogua ombotypa itáva rokẽ ani haguãtei Israel ñemoñare oike chupe kuéra. Ndaipóri osẽva térã oikéva Jericópe.
2 Ñandejára he'i Josuépe:
—Amoĩta nde pópe Jericó, huvicha guasu ha opa kuimba'e oĩva ñorãirõrã. 3 Peẽ peñorãirõ mboyve, nde ha umi pende apytépe oĩva oñorãirõ haguã, pehóta pejapo peteĩ jere Jericó rehe 6 ára aja. 4 Toho 7 pa'i Ñandejára karameguã renonderã, ituru ovecha mácho ratĩ ipópe. Upe 7 arahápe katu 7 jere pejapóta Jericó rehe ha pa'i kuéra tombopu ituru. 5 Pehendu vove turupu opavave pesapukái hatãta Jericó korapy jere ho'a haguãicha. Upévo opavave pejeitýta Jericó ári. Upe hi'aguĩveha rupi peẽme, upe rupi peikéta.
6 Josué ohenói pa'i kuérape ha he'i chupe kuéra kóicha:
—Peraha Ñandejára karameguã ha pende apytégui 7 toho henonderã ituru ovecha mácho ratĩ ipópe.
7 He'i opavavépe:
—Tapeho pejere Jericó rehe. Umi ikatupyryvéva pende apytégui toho pa'i kuéra renonderã.
8 Ha Josué he'i haguéicha ojejapo. Oho 7 pa'i turu ovecha mácho ratĩ ombopúva oñemoĩ oho Ñandejára karameguã renonderã. Ha Ñandejára karameguã ojereraha hapykuéri kuéra. 9 Umi ikatupyry kuete katu oho tenonde pa'i kuéra turu ombopúva renonderã, ha hembýva oho Ñandejára karameguã rapykuéri. Ha ojere aja hikuái, ombopu ituru kuéra. 10 Josué he'i vaekue chupe kuéra: ‘Anítei pesapukái térã peñehenduka. Anítei mba'eveichagua ñe'ẽ osẽ pende jurúgui. Ágã che ha'e vove peẽme pesapukái haguã, upépe pesapukái.’
11 Oho ojapo hikuái peteĩ jere Ñandejára karameguã reheve ha ojevy hikuái upe opyta haguépe, upépe ohasa haguã pyhare. 12 Pyharevete opu'ã Josué ha pa'i kuéra ogueraha Ñandejára karameguã. 13 Umi 7 pa'i kuéra ituru ovecha mácho ratĩ reheve oho Ñandejára karameguã renonderã. Oguata jave ombopu ituru kuéra. Umi ikatupyryvéva katu oho tenonde ha hembyre Ñandejára karameguã rapykuéri. Oguata jave hikuái, ombopu ituru kuéra. 14 Upe ára mokõiháme oho jey ojere hikuái Jericó rehe. Upéi ojevy oñemohenda haguépe hikuái. Ha ojere ñepyrũ guive hikuái, 6 ára aja oho ojapo peteĩ jere upe távare. 15 Upe 7 arahápe opu'ã hikuái kuarahy osẽvo ha jepi guáicha oho ojere hikuái upe távare. Kóva ko árape katu 7 jere ojapo hikuái. 16 Upe 7 jere ojapopávo, pa'i kuéra ombopu ituru ha Josué he'i:
—Pesapukáike, Ñandejára omoĩma ñande pópe ko táva! 17 Ñahundíta Jericó ha opa mba'e ipype jajuhúva, Ñandejára upéicha oipotágui. Upe kuña reko vai, hérava Rahab rehe katu, mba'eve ani pejapo. Ha'e upe omokañy vaekue umi ou vaekuépe omaña ñemi árupi. Mba'eve avei ndapejapo mo'ãi umi hógape okañývare. 18 Peñangarekóke pende jehe ha ani pepoko mba'eve Ñandejára rérape ñahundítavare, ani ágã pene mba'e potágui peru mba'e vai ñande ári ha ñañehundi ñande. 19 Opa mba'e pláta, óro, vrónse térã fiérrogui ojejapóva ñamboykéta Ñandejárape guarã. Umíva ñañongatu ha jajapóta chugui Ñandejára rembiporurã.
20 Umi pa'i ombopu ituru kuéra ha umi Israel ñemoñare ohendúvo turupu, ojoja hatã osapukái hikuái ha upe táva korapy jere ou yvýpe. Opavave oho ojeity upe táva ári ha oñemomba'e hese. 21 Kyse pukúpe ojukapaite kuña, mitã kuimba'e ha tuja ojuhúva upe táva ryepýpe. Upéicha avei, ojukapa umi vaka, ovecha ha vúrro kuéra ojuhúva.
Rahab ha rogagua osẽ porã
22 Josué he'i umi mokõi kuimba'épe ou vaekue omaña ñemi upe tetãre:
—Tapeho Rahab rógape ha penohẽ chupe ha ipehẽngue kuérape okápe. Pejapo peje haguéicha chupe pejapotaha hógape pekañy ramo guare.
23 Umi mokõi kuimba'e oho oguenohẽ okápe Rahab, isy ha itúvape. Avei ityvýra kuéra ha opa ipehẽngue kuérape ha ogueraha oheja chupe kuéra mombyrymi Israel ñemoñare oĩhágui, ani haguã mba'eve ojehu chupe kuéra. 24 Upéi Israel ñemoñare omboja tata upe távare opaite mba'e ipype oĩva reheve. Umi mba'e óro, pláta, vrónse ha fiérrogui ojejapóva katu oñemomarangatu Ñandejára rembiporurã. 25 Josué oheja Rahábpe oikove. Avei itúva rogagua ha ipehẽngue kuérape ha'e omokañy haguére umi mokõi Josué ombou vaekuépe omaña ñemi haguã Jericó jerére. Upe guive ko'agãite peve imemby ha imemby membyre oikóva Israel ñemoñare apytépe.
26 Upérõ Josué he'i opavavépe:
Tupã tojahéi upe omopu'ã jeýva táva Jericó.
Oimérõ omopu'ãva, ta'ýra ypykue rete ári omopu'ãta ikorapy jere.
Oimérõ omohokẽva, ta'ýra pahague rete ári omohokẽta.
27 Ha Ñandejára oipytyvõ rupi Josuépe, Josué opa rupi herakuã porã.