Territorios de la tribu de Manasés
1 El territorio de la tribu de Manasés, el hijo mayor de José, se dividió de la siguiente manera:
Al grupo familiar de Maquir ya Moisés le había asignado las tierras de Galaad y Basán. Maquir, guerrero valiente, era hijo mayor de Manasés y padre de Galaad.
2 A los grupos familiares de Abiézer, Hélec, Asriel, Siquem, Héfer y Semidá, Josué les asignó sus respectivos territorios. Estos eran hijos de Manasés y nietos de José.
3 A Selofhad, bisnieto de Maquir, no se le había dado territorio, porque no tuvo hijos. Solo tuvo cinco hijas, que se llamaban Mahlá, Noá, Hoglá, Milcá y Tirsá. 4 Entonces ellas se presentaron ante el sacerdote Eleazar, ante Josué y ante los líderes, y les dijeron: «Dios le ordenó a Moisés que a nosotras se nos dieran tierras, lo mismo que a nuestros parientes varones».
Así que de acuerdo con el mandato de Dios, ellas también recibieron tierras.
5-6 Josué asignó tierras tanto a las mujeres como a los hombres descendientes de Manasés. Por eso la tribu de Manasés recibió diez partes al oeste del río Jordán, además de los territorios de Galaad y Basán, que están al este del río.
7 El territorio de Manasés se extendía desde la frontera con la tribu de Aser hasta Micmetat, que está al este de Siquem. De allí seguía hacia el sur hasta el manantial de Tapúah. 8 La región de Tapúah pertenecía a Manasés, excepto la ciudad cerca de la frontera, cuyo nombre también es Tapúah y pertenecía a la tribu de Efraín. 9-10 De allí la frontera sur seguía hacia el oeste por el arroyo Caná, hasta el mar Mediterráneo. La mayor parte del territorio de Manasés estaba al norte del arroyo Caná, pero en la parte que le correspondía al sur del arroyo había algunas ciudades que pertenecían a la tribu de Efraín. Al noroeste, el territorio de Manasés limitaba con el de la tribu de Aser, y al noreste, con el de la tribu de Isacar. 11 Dentro del territorio de esas tribus había también varias ciudades con sus aldeas que pertenecían a Manasés. Estas son Bet-seán, Ibleam, Dor, Endor, Taanac y Meguido. La tercera ciudad mencionada es la de la costa. 12 Pero la tribu de Manasés no pudo echar a los cananeos de esas ciudades, y todavía están allí. 13 Después, cuando los israelitas se hicieron más fuertes, no desalojaron a los cananeos, pero los obligaron a trabajar para ellos.
Los descendientes de José piden más territorios
14 Un día los descendientes de José le dijeron a Josué:

—Dios nos ha bendecido y ahora somos muchos, pero solo nos has dado una porción de territorio. Necesitamos más.

15 Josué les respondió:

—Ya que ustedes son muchos y no les alcanza el territorio de Efraín, vayan a la región de los ferezeos y de los gigantes refaítas, y ábranse espacio en los bosques que allí hay.

16 Ellos dijeron entonces:

—Es verdad. No cabemos en la región montañosa de Efraín. Pero los cananeos que viven en el valle tienen carros de hierro, tanto los de Bet-seán y de las aldeas a su alrededor, como los del valle de Jezreel.

17 Josué respondió de esta manera a los descendientes de José, es decir, a Efraín y a Manasés:

—Ustedes son muchos y muy poderosos, así que les daré más de una porción de territorio. 18 Toda la región montañosa será de ustedes. Allí hay bosques, pero ustedes podrán desmontarlos y adueñarse de ese territorio. Es cierto que los cananeos son fuertes y tienen carros de hierro, pero ustedes los echarán del territorio.
Manasés ñemoñare yvy
1 Kóicha upe yvy José ra'y ypykue Manasés ñemoñarépe oñeme'ẽ vaekue. Galaad ru Maquir, Manasés ra'y ypykuépe oñeme'ẽ Galaad ha Basán yvy opytáva kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui. Maquir kuimba'e py'a guasu ha heta oñorãirõ vaekue. 2 Ambue Manasés ñemoñare kuérape avei oñemboja'o ijyvyrã; umíva hína Abiézer, Hélec, Asriel, Siquem, Héfer ha Semidá. Ko'ãva hína José ra'y, Manasés remineno. 3 Manasés ra'y ra'yre avei Galaad vaekue. Galaad ra'y peteĩ héra vaekue Selofhad. Ndaita'ýrai vaekue ha'e; itajýra katu 5 vaekue ha umíva héra vaekue Mahlá, Noá, Hoglá, Milcá ha Tirsá. 4 Selofhad rajy kuéra oho pa'i Eleazar, Josué ha Israel ñemoñare myakãhára rendápe ha he'i chupe kuéra kóicha:
—Ñandejára he'i vaekue Moiséspe ore pehẽngue kuéra kuimba'épe oñeme'ẽ haguéicha ijyvyrã, oréve avei oñeme'ẽ haguã.
Ha oñeme'ẽ chupe kuéra ijyvyrã ipehẽngue kuéra apytépe Ñandejára he'i haguéicha. 5 Upévare ohupyty Manasés ñemoñarépe 10 yvy pehẽngue; jepe oñeme'ẽma chupe kuéra Galaad ha Basán yvy oĩva kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui. 6 Manasés ñemoñarépe ohupyty haguéicha yvy, tajýrape avei ohupyty. Galaad yvy katu oñeme'ẽ Manasés ñemoñare rembyrépe.
7 Manasés yvy ojepyso Aser ñemoñare kuéra yvy guive Micmetat peve, oĩva Siquem rovái. Upégui oho yvy gotyo táva hérava Tapúah peve. 8 Yvy oĩva Tapúah jerére niko Manasés ñemoñare mba'e, upe táva katu ohupyty Efraín ñemoñarépe, ha ijyvy kuéra rembe'ýpe oĩ. 9 Upéi Manasés ñemoñare yvy oho opa Caná ysyrýre, oĩva yvy gotyo. Oho upe ysyry pukukue osẽ meve yguasúpe. Caná ysyrýgui yvate gotyo niko Manasés ñemoñare yvy ha táva kuéra oĩva ipype katu Efraín ñemoñare mba'e, jepe umíva oĩ Manasés ñemoñare yvýpe. 10 Caná ysyrýgui yvy gotyo opyta Efraín ñemoñare yvy. Manasés ñemoñare yvy katu opyta upe ysyrýgui yvate gotyo. Kuarahy reike gotyo oho opa Yguasu Mediterráneope. Aser ñemoñare yvy opyta yvate gotyo chugui. Isacar ñemoñare yvy katu opyta kuarahy resẽ gotyo. 11 Isacar yvýpe Manasés ñemoñare ohupyty avei ko'ã táva itekoha kuéra reheve: Bet-Seán, Ibleam, Dor, Endor, Taanac ha Meguido. 12 Manasés ñemoñare ndaipu'akái cananéo kuérare oikóva umi távape. Ko'ãva oñemoĩ hese kuéra ha ndo'ái Manasés ñemoñare po guýpe. 13 Upéi Israel ñemoñare oñemombareteve ramo jepe nomosẽi chupe; oguerekónte chupe kuéra hembiguái ramo.
José ñemoñare ojerureve yvy
14 Peteĩ jey oñemboja Josué rendápe José ñemoñare ha he'i chupe:
—Nde niko peteĩnte reme'ẽ oréve ore yvyrã. Ore katu niko ore reta, Ñandejára imba'e porãgui ore ndive.
15 He'i chupe kuéra Josué:
—Pende reta ramo peẽ ha michĩ ramo peẽme pende yvy, tapeho peity ka'aguy umi ferezéo ha refaíta yvýpe.
16 José ñemoñare he'i Josuépe:
—Añete niko umi yvyty kuéra nda ore rupytypa véima. Canaangua kuéra oikóva ñúre katu ikárro fiérropa, upéichante avei Bet-Seangua, umi ijerére oĩva ha umi oikóva Jezreel ñúme.
17 Josué he'i José ñemoñarépe:
—Peẽ niko pende reta ha pene mbarete; ndapepyta mo'ãi peteĩ yvy rehevénte. 18 Pene mba'erã avei yvyty, ka'aguy meme ramo jepe umíva. Ágã peity rire umi ka'aguy upe yvy pene mba'éta. Umi cananéo katu pemuñambáta imbarete ha ikárro fiérropa ramo jepe hikuái.