Dios llama a un nuevo líder
1-2 Después de la muerte de Moisés, Dios habló con Josué hijo de Nun, que había sido ayudante de Moisés. Dios le dijo a Josué:

—Ahora que mi servidor Moisés ha muerto, te toca a ti guiar al pueblo de Israel. Cruza el río Jordán con todos ellos, y llévalos al territorio que les voy a dar. 3 Yo les entregaré todo territorio donde pongan el pie, tal como se lo prometí a Moisés. 4 Les daré todo el territorio que va desde el desierto del sur hasta las montañas del Líbano en el norte, y desde el gran río Éufrates en el este hasta el mar Mediterráneo en el oeste, incluyendo el territorio de los hititas.
5 »Nadie podrá derrotarte jamás, porque yo te ayudaré, así como ayudé a Moisés. Nunca te fallaré ni te abandonaré. 6 Pero tú debes ser fuerte y valiente, porque serás tú quien guíe al pueblo de Israel para que reciba el territorio que les prometí a sus antepasados. 7 Solo te pido que seas muy fuerte y valiente. Así podrás obedecer siempre todas las leyes que te dio mi servidor Moisés. No desobedezcas ni una sola de ellas, y te irá bien por dondequiera que vayas. 8 Nunca dejes de leer el libro de la Ley; estúdialo de día y de noche, y ponlo en práctica, para que tengas éxito en todo lo que hagas.
9 »Yo te pido que seas fuerte y valiente, que no te desanimes ni tengas miedo, porque yo soy tu Dios, y te ayudaré por dondequiera que vayas.
Preparativos para la conquista
10 Entonces Josué les ordenó a los jefes del pueblo:

11 —Vayan por el campamento y díganles a todos que se preparen con alimentos, porque dentro de tres días cruzaremos el río Jordán y ocuparemos el territorio que nuestro Dios nos va a dar.

12 Josué dio también instrucciones a las tribus de Rubén y de Gad, y a la media tribu de Manasés:

13 —Recuerden que Moisés les dijo que nuestro Dios les daría este territorio para que vivan en paz. 14 Dejen a sus esposas y a sus hijos, y a su ganado en esta tierra que Moisés les dio al este del río Jordán. Pero todos los hombres que tengan armas deberán cruzar el río y ayudar al resto del pueblo. 15 No descansen hasta que hayan conquistado el territorio que Dios les dará a ellos, tal como se lo ha dado a ustedes. Una vez que ellos tengan su territorio, ustedes podrán regresar y vivir en la tierra que Moisés les ha dado al este del río Jordán.

16 Ellos le respondieron a Josué:

—Haremos todo lo que nos has pedido, e iremos a donde tú quieras. 17 Te obedeceremos en todo, como obedecimos a Moisés, siempre y cuando nuestro Dios, te apoye como apoyó a Moisés. 18 Si alguien no te obedece, será condenado a muerte. Lo único que te pedimos es que seas fuerte y valiente.
Tupã he'i Josuépe oho haguã Canaánpe
1 Omano rire Ñandejára rembiguái Moisés, oñe'ẽ Ñandejára Josué, Nun ra'ýpe. Josué oipytyvõ vaekue Moiséspe.
2 Ñandejára he'i chupe:
—Che rembiguái Moisés niko omanóma. Eñembosako'i opa Israel ñemoñare kuéra ndive ha pehasa Jordán ysyry mboypýri upe yvy peẽme ame'ẽvape. 3 Ha'e haguéicha Moiséspe, opa yvy peẽ pepyrũháme ame'ẽta peẽme. Peẽ niko che retã. 4 Ame'ẽta peẽme yvy guio yvy iporãha guive ha yvate gotyo Líbano yvyty peve. Kuarahy resẽ guio katu Éufrates ysyry ha opa hitíta yvy guive oguahẽ meve yguasúpe oĩva kuarahy reike gotyo. 5 Reikove aja, avave ndaipu'aka mo'ãi nde rehe. Aĩta ne ndive Moisés ndive aĩ haguéicha. Opa árape aĩta ne ndive, ndoroheja mo'ãi tyre'ỹ. 6 Ne mbarete ha nde py'a guasúke. Nde remohenondéta hína Israel guápe ha peñemomba'éta upe yvýre pende ru kuéra ypykuépe ha'e vaekue ame'ẽtaha. 7 Upéicha ramo, ne mbarete ha nde py'a guasúke. Ejapo paitéke che rembiapoukapy he'iháicha, che rembiguái Moisés oheja vaekue ndéve. Neremboykéi ramo, resẽ porãta mamo rehohápe. 8 Aníke remboyke nde jehegui kuatia Tupã rembiapoukapy ryru. Ára ha pyhare ejepy'a mongeta hese ha ejapóke he'ihaichaite, upéicha ramo osẽ porãta ndéve opa mba'e rejapóva.
9 Ani rekyhyje térã nde py'a mirĩtei. Ha'e jey ndéve nde ne mbarete ha nde py'a guasu haguã. Che, Tupã nde Jára, aĩta ne ndive mamo rehohápe.
Josué oñembosako'i ohasa haguã Jordán ysyry mboypýri
10 Josué he'i umi omyakãvape tetã Israel:
11 —Tapeho peje opavavépe tombyaty ho'u vaerã. Ko'ẽ ambue ramo jahasáta Jordán ysyry mboypýri ñañemomba'e haguã upe yvýre Tupã Ñandejára ome'ẽva ñandéve.
12 Josué he'i Rubén, Gad ha Manasés ñemoñare mbyterépe:
13 —Pene mandu'ápa Ñandejára rembiguái Moisés he'i hague peẽme: “Tupã Ñandejára ome'ẽta peẽme ko yvy oĩva kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui peñemohenda haguã.”
14 Pene rembireko, pene mitã nguéra ha pene rymba kuéra pehejáta ápe; kuimba'e kuéra oĩva oñorãirõ haguãicha katu omohenondéta hapicha Israel guápe ha ohasáta Jordán ysyry mboypýri oipytyvõvo chupe kuéra 15 oñemomba'évo upe yvýre Ñandejára ome'ẽva chupe kuéra. Ñandejára omohenda rire chupe kuéra katu pejevy kuaa peiko haguã pende yvýpe, Tupã rembiguái Moisés, ome'ẽ vaekue peẽme kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui.
16 He'i hikuái Josuépe:
—Opa umi eréva rojapóta ha mamo ore mondohápe rohóta. 17 Moisés ñe'ẽ rojapo haguéicha upéicha avei ne ñe'ẽ rojapóta. Ha rojerure Ñandejárape ha'e oĩ haguã ne ndive Moisés ndive oĩ haguéicha. 18 Oĩ ramo opu'ãva nde rehe térã ojapo'ỹva ne ñe'ẽ, upéva tojejuka. Nde katu, ta ne mbarete ha ta nde py'a guasu.