Cuarta participación de Elihú
1 Todavía siguió diciendo Elihú:

2 «Tenme paciencia.
Quiero explicarte algunas cosas
que hablarán bien de Dios.
3 Mi creador actúa con justicia;
toda mi sabiduría viene de él,
y te lo voy a demostrar.
4 Te aseguro que no miento;
¡si buscas un sabio, aquí me tienes!

5 »Dios es poderoso,
y todo lo entiende;
no rechaza a nadie,
6 defiende los derechos del pobre,
pero no deja con vida al malvado;
7 tiene cuidado de la gente buena
y le concede un alto puesto:
¡la hace reinar para siempre!
8 A los que están afligidos
o han sido encarcelados,
9 Dios les hace ver
que su pecado es el orgullo;
10 les pide apartarse del mal
y aceptar su corrección.
11 Si ellos aceptan obedecerlo,
pasan el resto de su vida
felices y con gran prosperidad;
12 pero si no lo obedecen,
cuando menos lo piensen,
les llegará la muerte.

13 »Los malvados son rencorosos;
como Dios los castiga,
jamás le piden ayuda.
14 Por eso mueren antes de tiempo,
como la gente de mala fama.

15 »Dios usa el sufrimiento
para hacernos entender,
16 y ahora mismo
te ha librado de la angustia,
te ha servido un banquete,
y te ha dado plena libertad.

17 »Bien mereces que Dios te juzgue
como él juzga a los malvados.
18 ¡Así que mucho cuidado!
No te dejes engañar por las riquezas,
mucho menos si son mal ganadas,
19 pues ni ellas ni tus esfuerzos
podrán servirte de nada.
20 No esperes que caiga la noche,
pues la oscuridad no te esconderá.
21 ¡Mucho cuidado!
¡Apártate de la maldad,
pues por eso estás sufriendo ahora!

22 »Dios es grande y poderoso;
no hay maestro que se le compare.
23 Nadie puede pedirle cuentas,
ni acusarlo de haberse equivocado.
24 Muchos alaban sus acciones;
tú también debieras hacerlo.
25 Todos podemos ver sus obras,
aunque solo desde lejos.
26 Tan grande es Dios
que no podemos conocerlo,
ni saber cuántos años tiene.

27-28 »Dios nos manda la lluvia,
y con esa agua llena los ríos.
29 Pero nadie puede explicar
cómo se mueven las nubes
ni de dónde salen los truenos.
30 Dios está rodeado de luz,
y con ella cubre el fondo del mar.
31 Dios gobierna a las naciones
y les da abundante comida;
32 toma el relámpago en sus manos
y lo lanza a donde él quiere.
33 El trueno anuncia la tormenta,
y el ganado la presiente.
1-2 Eha'arõ sapy'ami
ha torombo'e,
heta mba'e gueteri areko
ha'e vaerã Tupã rehehápe.
3 Aiporúta arandu arekóva
ahechauka porã haguã
Tupã, che apohare, he'íva
añetepaiteha.
4 Ikatúnte rerovia
nda'e mo'ãiha japu,
rereko ne renondépe
peteĩ tuicha iñarandúva.

5 Tupã ipu'akapa ha iñarandu,
ha ndojahéiri heko potĩvare.
6 Ndohejái oikove heko añávape,
ha ohecha kuaa mboriahúpe.
7 Oipytyvõ heko jojávape
ha ohupi mburuvicha ramo,
ha ombojerovia opa árape guarã.
8 Ha oimérõ ojepykuáva
ha nahendáiva jeiko asýgui,
9 Tupã ohechauka chupe kuéra
umi mba'e vai ojapóva,
ijejapógui.
10 Oñe'ẽ chupe kuéra
omyatyrõ haguã hekove,
ha ojapove'ỹ ivaíva.
11 Ohendu ramo Tupãme
ha oñemoĩ ipo pe,
oguahẽne chupe kuéra
vy'a guasu ha teko porã
oikove aja pukukue.
12 Naiñe'ẽ rendúi ramo katu,
omanóne ha oguejy yvy kuápe,
ohecha kuaa mboyve.
13 Umi ipy'a hatãva
henyhẽ pochýgui,
ha oinupã ramo jepe
chupe kuéra Tupã,
ndojeruréi pytyvõ.
14 Omano imitãreve,
hekove kuéra opa ñemotĩme.
15 Jeiko asy rupi
Tupã oporope'a jejopýgui,
ha oporohesape'a.
16 Ndéve ave nde pe'a
mba'e vaígui,
ne momba'e reta
ha ne moingo jejopy'ỹme,
omyenyhẽ ne mesa tembi'u hégui.
17 Ko'ágã katu,
iñañávare ho'áva
ho'a nde rehe,
ha ndaikatu mo'ãi rejoko
ñembojovake ha ñenupã.
18 Aníke reñeme'ẽ jopóire,
anítei reheja avave nde jogua
virúre.
19 Ko nde jepy'apýpe
na ne moĩ porãve mo'ãi
nde mba'e reta ha nde pu'aka.
20 Ani ne'ãhótei,
pyhare oguahẽtaháre,
ha tekoha maymáva
oñehundipaha.

21 Ema'ẽke,
anive reiko teko añáme
ko upevarãma re'a vaekue
temimbyasýpe.
22 Ema'ẽ mba'eichaite pevépa
imbarete Tupã,
mba'eveichagua mbo'ehára
noñembojoja kuaái hese.
23 Avave ndaikatúi he'ívo chupe
ha'e ojapo vaerã,
ha ohova api chupe
hembiapo vai haguére.
24 Mayma yvypóra
oguerohorýva hembiapo,
ne mandu'áke, nde ave
reguerohory haguã,
25 ha opa yvypóra ikatu ohecha,
mombyry guive jepe.
26 Tupã tuicha eterei
ha ndaikatúi jaikuaapávo chupe,
ndaikatúi ave, jaipapávo
hekove pukukue.
27 Ha'e ohupi yvýgui y
ha ohekuavo ama ramo.
28 Araígui ho'a pe ama
ha opa mba'e omyakỹ.

29 Avápo oikuaáne mba'éichapa
pe arai omýi ha oho,
térã ára sunu hyapu
yvate ha'e oikohápe?
30 Tupã oipyso ára tiri pe árare,
ha yguasu rugua ndojekuaái.
31 Upéicha ha'e oporomongaru
ha opavavépe ome'ẽ tembi'ueta.
32 Ipo renyhẽ
oguereko ára vera,
opoi ha ojapi
ha'e oipotahápe.
33 Ára sunu ohenduka
Tupã oguahẽha,
yvytu ratã oikuaauka
ha'e ipochyha.