Más pruebas para Job
1 El día en que los ángeles se reunían con Dios, también el ángel acusador se presentó, 2 y Dios le dijo:

—¡Hola! ¿De dónde vienes?

Y el acusador contestó:

—Vengo de recorrer toda la tierra.

3 Entonces Dios le preguntó:

—¿Qué piensas de Job, mi fiel servidor? No hay en toda la tierra nadie tan bueno como él. Siempre me obedece en todo y evita hacer lo malo, y me sigue obedeciendo, a pesar de que me convenciste de hacerle mal sin ningún motivo.

4 El ángel acusador le contestó:

—¡Mientras a uno no lo hieren donde más le duele, todo va bien! Pero si de salvar la vida se trata, el hombre es capaz de todo. 5 Te aseguro que si lo maltratas, ¡te maldecirá en tu propia cara!

Dios le dijo:

6 —Muy bien, te dejaré que lo maltrates, pero no le quites la vida.

7 En cuanto el acusador se marchó, llenó a Job con llagas en todo el cuerpo. 8 Por eso, Job fue a sentarse sobre un montón de ceniza, y todo el día se lo pasaba rascándose con una piedra. 9 Su esposa fue a decirle:

—¿Por qué insistes en demostrar que eres bueno? ¡Mejor maldice a Dios, y muérete!

10 Pero Job le respondió:

—No digas tonterías. Si aceptamos todo lo bueno que Dios nos da, también debemos aceptar lo malo.

Y a pesar de todo lo que le había sucedido, Job no pecó contra Dios diciendo algo malo.
Los tres amigos de Job
11 Job tenía tres amigos: Elifaz, que era de la región de Temán; Bildad, de un lugar llamado Súah; y Zofar, de un lugar llamado Naamat. Cuando supieron todo lo malo que le había sucedido a Job, se pusieron de acuerdo para ir a consolarlo y decirle cuán tristes estaban por la muerte de sus hijos.
12 Al llegar a donde vivía Job, lo vieron de lejos, y no lo reconocieron; pero cuando ya estuvieron frente a él, comenzaron a llorar y a gritar. Enseguida rompieron su ropa y se echaron ceniza sobre la cabeza para mostrar su tristeza. 13 Durante siete días y siete noches estuvieron sentados en el suelo, haciéndole compañía. Era tan grande el sufrimiento de Job que ninguno de ellos se atrevía a decirle nada.
1 Oguahẽ jey ára oñembojaha Ñandejára renondépe umi Tupã rembiguái ha ijapytépe kuéra ou upe oporomombe'úva. 2 Ñandejára oporandu chupe:
—Mamóguipa reju?
Ha Tupã rembiguái oporomombe'úva he'i chupe:
—Aiko kuri ápe ha pépe yvy tuichakue.
3 Upépe Ñandejára oporandu chupe:
—Rehecha piko che rembiguái Jóbpe? Yvy tuichakue ndaipóri ha'eichagua, imarangatu ha ijohéi pyréva ha oñeha'ãva ani haguã ojapo ivaíva. Ha, nde rupi, aitýrõ jepe hese teko asy, ha'e ndojeíri heko potĩgui.
4 Ha Tupã rembiguái oporomombe'úva ombohovái Tupãme:
—Nderepokói aja hese, opa mba'e oĩ porã. Yvypóra oĩ ome'ẽ haguãicha oimeraẽ mba'e oikove haguã rehehápe. 5 Repoko ramo hese katu ha rehecháne mba'éichapa ojahéi nde rehe. 6 Tupã he'i aipórõ upe tembiguáipe:
Néi, ejapo hese rejaposéva, nderepokói guive hekovére.
7 Ha Tupã rembiguái oporomombe'úva osẽ Ñandejára renondégui ha omyenyhẽ Jóbpe kuru vaígui ipy guive iñakã meve. 8 Aipórõ Job oho oguapy peteĩ yty atýpe ha oñehe'ỹi peteĩ kambuchi jekakuépe. 9 Hembireko katu he'i chupe:
—Ne marangatútantepa reikóvo. Ejahéi Tupã rehe ha emano!
10 Job ombohovái chupe:
—Nde kuña, ani ere výro rei! Javy'árõ Ñandejára ome'ẽ jave ñandéve iporãva, mba'égui ndajavy'a mo'ãi ome'ẽrõ ivaíva?
Ha upéicha Job, iñe'ẽmente jepe, ndojapói ivaíva.
Job rendápe oguahẽ iñirũ nguéra
11 Job oguereko mbohapy Iñirũ ohayhúva chupe: Elifaz, Temán pegua, Bildad Súah pegua, ha Sofar Naamat pegua. Oikuaávo hikuái mba'e vaieta ojehúva Jóbpe, oñemoĩ hikuái peteĩ ñe'ẽme oñandu ha omoirũ haguã chupe hemimbyasýpe.
12 Mombyry guive ohecha hikuái Jóbpe, haimete ndoikuaái chupe ha oñemoĩ osapukái ha hasẽ joa. Ñembyasýgui avei omondoro hikuái ijao kuéra ha omoĩ yvy iñakãre ha hasẽ joa. 13 Upéi oguapy hikuái hendive yvýpe ha 7 ára ha pyhare pukukue oĩ hendive, he'i'ỹre mba'eve, oikuaágui tuichaitereiha Job remimbyasy.