Nabucodonosor destruye a Jerusalén
1 Sedequías comenzó a reinar a los veintiún años. La capital de su reino fue Jerusalén, y su reinado duró once años. Su madre era de Libná, y se llamaba Hamutal hija de Jeremías. 2 Sedequías desobedeció a Dios, al igual que Joacín; 3 por eso Dios se enojó muchísimo con Jerusalén y Judá, y las rechazó.
Después de un tiempo, Sedequías también se puso en contra del rey de Babilonia. 4 El día diez del mes de Tébet, durante el noveno año del reinado de Sedequías, el rey Nabucodonosor fue con todo su ejército para atacar a Jerusalén. Rodeó la ciudad y construyó rampas para atacarla mejor, 5 y se quedó alrededor de la ciudad hasta el año once del reinado de Sedequías.
6 Para el día nueve del mes de Tamuz de ese año, ya no había en Jerusalén nada que comer. 7 Por eso el rey Sedequías y sus soldados hicieron una abertura en la muralla que rodeaba la ciudad. Pasaron por la entrada que estaba entre las dos murallas, junto a los jardines del rey, y esa noche se escaparon. Salieron corriendo por el camino del valle del Jordán. Mientras tanto, los soldados de Babilonia seguían rodeando la ciudad.
8 Pero luego los soldados de Babilonia persiguieron al rey Sedequías, y lo alcanzaron en la llanura de Jericó. Todo su ejército huyó y lo abandonó. 9 Los babilonios atraparon a Sedequías y lo llevaron ante el rey de Babilonia, que estaba en Riblá, en el territorio de Jamat. Allí Nabucodonosor decidió cómo castigar a Sedequías. 10 En primer lugar, mandó que mataran en su presencia a los hijos de Sedequías y a todos los hombres importantes de Judá; 11 y luego mandó que a Sedequías le sacaran los ojos y lo sujetaran con cadenas de bronce. Así fue como se lo llevaron a Babilonia, donde estuvo preso hasta el día en que murió.
12 Nebuzaradán, comandante de la guardia personal del rey y general del ejército de Babilonia, llegó a Jerusalén el día diez del mes de Ab, del año diecinueve del reinado de Nabucodonosor. 13 Nebuzaradán incendió el templo de Dios, el palacio del rey y todas las casas de Jerusalén, en especial las de los líderes más importantes. 14 Luego, los soldados babilonios derribaron todas las murallas que rodeaban a la ciudad de Jerusalén. 15 Finalmente, Nebuzaradán se llevó prisioneros a Babilonia a todos los que habían quedado en la ciudad, incluyendo a los que se habían unido al rey de Babilonia. 16 Sin embargo, dejó a los judíos más pobres para que cultivaran los viñedos y los campos.
17-18 Los babilonios se llevaron todo el bronce que encontraron: el de las columnas del frente del templo, las bases de los recipientes, el gran tanque de agua, las vasijas, las palas, las tijeras, los cucharones y demás utensilios que se usaban en el templo. 19 Nebuzaradán se llevó además objetos de oro y plata, como hornillos y tazones.
20 No fue posible calcular el peso del bronce de las dos columnas, ni el del enorme tanque para el agua ni el de los doce toros que estaban debajo del tanque, ni el de las bases que el rey Salomón había mandado hacer para el templo. 21 Las dos columnas eran iguales, y cada una medía más de ocho metros de altura y tenía una circunferencia de cinco metros y medio. Las columnas eran huecas por dentro, y en la parte superior tenían una cobertura de bronce de siete centímetros de grueso. 22 La parte superior de cada columna tenía un adorno de bronce, que medía más de dos metros, con una hilera de figuras de bronce, 23 una en forma de manzana y otras en forma de cadena. Alrededor de cada columna había labradas unas noventa y seis manzanas, pero por encima de las cadenas había más de cien.
24 Además, Nebuzaradán apresó a Seraías, jefe de los sacerdotes, a Sofonías, sacerdote que le seguía en importancia, y a tres encargados de la vigilancia del templo. 25 En la ciudad apresó también a uno de los capitanes del ejército, a siete consejeros del rey, al oficial encargado de reunir a los soldados, y a otros sesenta hombres. Todos ellos estaban en Jerusalén, 26-27 pero Nebuzaradán se los llevó a Riblá, en el territorio de Hamat, donde Nabucodonosor, rey de Babilonia, ordenó que los mataran. De esta manera, casi todo el pueblo de Judá fue sacado de su país.
28-30 Los prisioneros que Nabucodonosor se llevó a Babilonia fueron un total de 4.600, de la siguiente manera:
A los siete años de su reinado: 3.023 judíos.
A los dieciocho años de su reinado: 832 habitantes de Jerusalén.
A los veintitrés años de su reinado: 745 judíos, que se llevó Nebuzaradán, el capitán de su guardia.
El rey Joaquín es liberado
31 Joaquín tenía ya treinta y siete años viviendo en Babilonia, cuando Evil-merodac comenzó a reinar sobre ese país. El día veinticinco del mes de Adar de ese año, Evil-merodac sacó de la cárcel a Joaquín. 32 Lo trató bien y le dio un lugar de importancia entre los otros reyes que estaban con él en Babilonia. 33 Así que Joaquín dejó de usar su ropa de prisionero, y el resto de su vida comió con el rey. 34 Además, todos los días recibía dinero para sus gastos personales. Joaquín disfrutó de este privilegio hasta el día de su muerte.
Sedequías oisãmbyhy
(2 R 24.18-202 Cr 36.11-16)
1 Sedequías oguereko 21 áño oñepyrũrõ guare oisãmbyhy, ha oisãmbyhy Jerusalénpe 11 áño. Isy héra Hamutal, Jeremías rajy, Libágua. 2 Hembiapo katu ivai Ñandejára renondépe, itúva Joaquín rembiapo kuéicha. 3 Upévare Ñandejára ipochy Jerusalén ha Judá ndive ha omosẽ henondégui.
Ho'a Jerusalén
(2 R 24.20--25.7; Jer 39.1-7)
Upéi Sedequías opu'ã Babilonia ruvicha guasúre. 4 Ára 10pe, upe mes 10hápe, ha 9 áñoma oisãmbyhy haguépe Sedequías, mburuvicha guasu Nabucodonosor oho iñorãirõhára kuéra reheve Jerusalén gotyo. Oguahẽvo, omongora pe táva. Oñemohenda henondépe, ha ijerekuévo katu omopu'ã yvy, ojapyhara ha ondyry haguã hese. 5 Pe táva oñemongora áño 11 peve oñepyrũ haguépe oisãmbyhy Sedequías. 6 Ára 9hápe, mes irundyha jave, tuichave ñembyahýi upe távape ha avave ndoguerekói ho'u vaerã. 7 Upérõ ombokua hikuái pe táva tápia. Ha umi caldéo kuéra omongora ramo jepe chupe kuéra, mburuvicha guasu iñorãirõhára reheve, osẽ ha okañy upe pyhare. Osẽ hikuái pe okẽ oĩva mokõive tápia pa'ũ rupi, ha upe tape rupi ohasáva mburuvicha guasu yvotyty rupi. Upégui, oho hikuái ysyry Jordán ñu rape rupi. 8 Caldéo kuéra katu omuña mburuvicha guasu Sedequíaspe ha ohupyty chupe Jericó ñúme. Iñorãirõhára kuéra oheja chupe ha isarambi opa rupi. 9 Caldéo kuéra omyakãsã mburuvicha guasúpe ha ogueraha Babilonia ruvicha guasu rendápe, oĩva Riblápe, Hamat retãme. Upépe Nabucodonosor he'i upe ojejapo vaerã Sedequías rehe, 10 ha henondépe oñakã'ouka ita'ýra kuéra ha opa Judagua ruvichápe. 11 Sedequíaspe katu ohesa'ouka ha oipokuauka itasãme ojereraha haguã Babilóniape. Upépe ojereguereko iñembotypy omano meve.
Oñehundi tupao
(2 R 25.8-212 Cr 36.17-21Jer 39.8-10)
12 Ára 10pe, mes 5 jave, áño 19 oñepyrũ haguépe oisãmbyhy Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosor, Nebuzaradán, mburuvicha guasu rembijokuái ha mburuvicha guasúre oñangarekóva ruvicha, oguahẽ Jerusalénpe. 13 Ha ohapy hikuái tupao, mburuvicha guasu róga ha opa óga táva pegua, tenondete umi poguasu kuéra róga, 14 ha umi ñorãirõhára omoirũva chupe oity yvýre umi tápia omongoráva Jerusalén. 15 Upéi Nebuzaradán ogueraha ipokuapy Babilóniape umi táva guápe, umi ohasa vaekuépe caldéo kuérape ha umi mba'e apópe ikatupyrýva rembyrépe. 16 Mbovymi imboriahuvévante oheja oñangareko haguã parraltýre ha oñemitỹ haguã kokuépe.
17 Caldéo kuéra ojoka opa mba'e vrónse oĩva tupaópe: umi horkon, ipyenda ha ña'ẽ guasu y peguarã, ha ogueraha hikuái opa upe vrónse Babilóniape. 18 Ogueraha avei tanimbu ryru, pála, mba'e rendy mopotĩha, tása guasu, kuchára guasu ha opa tembiporu vrónse ojeporúva tupaópe. 19 Upéicha avei, Nebuzaradán ogueraha opa mba'e óro ha pláta: ña'ẽ, vraséro, tása guasu, tanimbu ryru, mba'e rendy renda, kuchára guasu ha kópa kaguy oñekuave'ẽha. 20 Umi mokõi horkon, pe ña'ẽ guasu oguapýva 12 tóro ra'ãnga vrónse ári ha umi pyenda mburuvicha guasu Salomón ojapouka vaekue tupaópe, umíva pohyikue ndaikatúi ojepapa. 21 Peteĩ-teĩ umi horkon ijyvateve 8 métrogui, ha ipoguasukue katu 5 métro imédio. Umíva hyepy nandi ha pe vrónse iñanambusu 7 sentímetro. 22 Peteĩ-teĩva umi horkon iñakã vrónse, ha upéva 2 métrogui ijyvateve. Ijerére katu ijeguaka ku rédcha vrónsegui, ha granáda ra'ãngápe oñembojegua. Umi mokõi horkon peteĩcha. 23 Peteĩ-teĩva umi akã arigua pyahápe oĩ 100 granáda ra'ãnga ha umívagui 96 ojekuaa.
Judagua ojereraha tetã mombyrýpe
24 Nebuzaradán omyakãsã avei pa'i guasu Seraías, pa'i kuéra ruvicha Sofonías. Ha mbohapy tupao rokẽ rerekuápe. 25 Umi tavagua apytégui omyakãsã ñorãirõhára ruvicha, 7 mburuvicha guasu rembiguái oĩva pe távape, pe mburuvicha oiporavóva kuimba'e kuéra ñorãirõrã, 60 karai poguasu oĩva upe távape. 26-27 Nebuzaradán ogueraha opa ko'ãva, Babilonia ruvicha guasu rendápe, oĩva Riblápe, Hamat retãme. Upépe Babilonia ruvicha guasu he'i umíva ojejuka haguã.
Upéicha Judagua ojereraha hetãgui ipokuapy. 28 Judagua Nabucodonosor oguerahauka vaekue retakue, péicha hína: Áño 7 oñepyrũ haguépe oisãmbyhy oguerahauka 3.023 Judagua. 29 Áño 18, oguerahauka 832 Jerusalengua. 30 Áño 23, Nebuzaradán oguerahauka 745 Judagua. Opa ojereraháva retakue: 4.600.
Joaquín oñemosãso ha ojeapo mba'e ramo Babilóniape
(2 R 25.27-30)
31 Ára 25pe, mes 12 jave, áño 37pe, ojereraha hague ipokuapy Judá ruvicha guasu Joaquín, oñepyrũ oisãmbyhy Babilóniape mburuvicha guasu Evil-Merodac, ipy'a porãva Joaquín ndive ha oguenohẽ chupe ñembotypýgui. 32 Imba'e porã hendive, ha ombojeroviave chupe ambue mburuvicha kuérapegui, oĩva hendive Babilóniape. 33 Ha péicha Joaquín oipe'a upe ijao oiporúva oikórõ iñapytĩmby, ha upe guive okaru mburuvicha guasu ndive. 34 Upéva ári, oikove aja pukukue, Joaquín ohupyty hemikotevẽrã ára ko'ẽre, Babilonia ruvicha guasúgui.