1-2 Pero Johanán y Azarías hijo de Hosaías vinieron a hablar conmigo, junto con los jefes militares y el pueblo, desde el más viejo hasta el más joven. Me dijeron:

—Por favor, Jeremías, atiéndenos y pídele a Dios por todos nosotros. Tú bien sabes que antes éramos muchos, pero ahora solo quedamos muy pocos. 3 Pídele a Dios que nos diga a dónde tenemos que ir, y qué debemos hacer.

4 Yo les contesté:

—Está bien. Voy a rogarle a Dios por ustedes, tal como me lo han pedido. Todo lo que él me diga, yo se lo diré a ustedes. No les voy a esconder nada.

5-6 Ellos me prometieron:

—Haremos todo lo que Dios nos mande hacer, nos guste o no nos guste. Ponemos a Dios como testigo fiel y verdadero de que cumpliremos nuestra promesa. Si le obedecemos, estamos seguros de que nos irá bien.

7 Días después, Dios me habló. 8 Entonces yo llamé a Johanán y a todos los que habían venido con él, 9 y les dije:

«El Dios todopoderoso me manda a decirles 10 que se queden a vivir en Babilonia, y les promete que no volverá a destruirlos, sino que los bendecirá. ¡Le duele mucho haber tenido que castigarlos! 11 No tengan miedo del rey de Babilonia. Pueden estar seguros de que el Dios de Israel va a protegerlos y a salvarlos del poder de ese rey. 12 Dios tendrá compasión de ustedes, y hará que también el rey de Babilonia los trate bien y les permita volver a su país.
13-15 »Pero si ustedes lo desobedecen, y en vez de quedarse a vivir aquí deciden irse a vivir a Egipto, entonces deben prestar mucha atención. Ustedes creen que si se van a Egipto, no correrán ningún peligro. 16 Pero yo les aseguro que también allá sufrirán a causa de la guerra y el hambre, y allí morirán. 17 Una vez más les digo: todos los que decidan irse a vivir a Egipto morirán en la guerra, o de hambre, o de alguna enfermedad. ¡Ninguno podrá librarse del terrible castigo que voy a mandarles!
18 »El Dios de Israel les advierte que, así como se enfureció contra los que vivían en Jerusalén, así también se enojará contra los que se vayan a Egipto. La gente se burlará de ustedes y los atacará. ¡Nunca volverán a ver este lugar!
19 »Recuerden que Dios les ha dicho que no vayan a Egipto. Ustedes son los únicos que quedan de Judá, y deben entender bien lo que les estoy diciendo. 20 Ustedes mismos me pidieron que le rogara a Dios por ustedes, y se comprometieron a cumplir todo lo que él les ordenara hacer. 21 Hoy les he dicho lo que Dios quiere que hagan. Sin embargo, ustedes no quieren obedecer. 22 Por eso yo les aseguro que, si insisten en irse a vivir a Egipto, morirán en la guerra, o de hambre o de enfermedad».
Tetãguára ojerure Jeremíaspe oñembo'e haguã hese kuéra
1 Caréah ra'y Johanán ha opa mburuvicha kuéra, Hosaías ra'y Azarías ha opavave, michĩva ha tuicháva, oñemboja 2 maranduhára*f** Jeremías rehe ha he'i chupe:
--Rojeruréta ndéve peteĩ mba'e. Roipota rejapo oréve: Eñembo'e Tupã nde Járape ore rehe mbovymi ropytáva. Ore reta vaekue, ko'ágã katu ropyta mbovymi rehechaháicha. 3 Eñembo'e ore rehe Tupã nde Járape, tohechauka oréve upe tape roipykúi vaerã ha mba'épa rojapo vaerã.
4 Jeremías he'i chupe kuéra:
--Iporã. Añembo'éta Tupã pende Járape pende rehe pejerure haguéicha chéve, ha aikuaaukáta peẽme opa ha'e he'íva añomi'ỹre pende hegui mba'eve.
5 Upérõ ha'e kuéra he'i Jeremíaspe:
--Tupã nde Jára taha'e mba'e rechahare jeroviaha ha añetegua ndorojapói ramo pe ha'e he'íva oréve nde rupi. 6 Ta iporã térã ta ivai oréve pe ha'e he'íva, rojapóta Tupã ore Jára oipotáva, oho porã haguã oréve.
Pe Ñandejára he'íva Jeremíaspe
7 Ohasa rire 10 ára, Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe, 8 Ha ha'e ohenói Caréah ra'y Johanán, mburuvicha kuéra omoirũva chupe ha opavave, michĩva ha tuichávape, 9 ha he'i chupe kuéra: “Tupã Israel Jára, peẽ peje hague chéve aporandu haguã, he'ika: 10 ‘Peime ramo pepyta haguãicha ko tetãme, che pomyakã rapu'ãta, napohundi mo'ãi. Poñotỹta ha ndapohapo'o mo'ãi. Ambyasy aity haguére pende ári ko ivaíva. 11 Ani pekyhyje Babilonia ruvicha guasúgui, pekyhyjeteha. Ani pekyhyje chugui che aimégui pene ndive poipe'a haguã ipoguýgui. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 12 Poiporiahurerekóta ha amoingéta avei ipy'ápe pende poriahurereko haguã ha oheja haguã peju jey pene retãme.’
13 Nda pepytaséi ramo ko tetãme katu ha napehendúi Tupã pende Jára ñe'ẽ, 14 ha peje ramo: ‘Rohoseve Egíptope. Upépe ndorohecha mo'ãi ñorãirõ, norohendu mo'ãi trompetapu ha noromano mo'ãi ñembyahýigui’, 15 upéicha ramo pehendu peẽ pepytáva gueteri Judágui, ko he'íva peẽme Tupã Israel Jára ipu'akapáva: ‘Peẽ pejejatu'u ramo Egíptope jehóre, 16 ñorãirõ ha ñembyahýi upe peẽ pekyhyjeteha, pende rupytýta upépe voi ha upépe pemanóta. 17 Opa ojejatu'úva oho haguã oiko Egíptope, omanóta upépe ñorãirõme, ñembyahýigui térã mba'asy asãigui. Avave ndopyta mo'ãi hekove. Avave nokañy mo'ãi pe ivaívagui amondótava chupe kuéra.’
18 Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i: ‘Che pochy vai hendy haguéicha Israelguáre, upéicha avei hendýta pende rehe peho ramo Egíptope. Oikóta pende hegui jeharu rechaukaha, peteĩ mba'e oporomondýi etereítava, ha ndapeju mo'ãvéi ko'ápe.’ 19 Peẽme pepytáva gueteri Judagua, Ñandejára he'i ani haguã peho Egíptope. Ha'e porãma peẽme. Aníke peho. 20 Tuicha eterei pejavy hína, peẽ voi pejerure ahenói haguã Tupã pende Járape ha peje vaekue chéve: ‘Eñembo'e Tupã Ñandejárape ore rehe ha eikuaauka oréve opa mba'e ha'e he'íva, rojapo haguã.’ 21 Ko'ágã aikuaauka peẽme upe Tupã pende Jára he'ikáva ha ndapei kuaaséi mba'eve. 22 Upévare peikuaa porã mandi voi: ñorãirõ, ñembyahýi ha mba'asy asãigui pemanóta upe tetãme pehosehápe peiko.”