Los descendientes de Recab
1 Cuando Joacín hijo de Josías era el rey de Judá, Dios me habló de nuevo y me dijo: 2 «Jeremías, quiero que vayas a hablar con los descendientes de Recab. Invítalos a venir a una de las salas de mi templo. Una vez que estén allí, ofréceles una copa de vino».
3 Yo fui en busca de Jaazanías, hijo de mi tocayo Jeremías y nieto de Habasinías. También fui en busca de todas las familias descendientes de Recab, 4 y las llevé al templo. Nos reunimos en la sala de los hijos de Hanán hijo de Igdalías, que era un hombre de Dios. Esta sala se encontraba junto a la de los jefes, y estaba encima de la de Maaseías hijo de Salum, que era el que vigilaba la entrada del templo. 5 Allí les ofrecí vino a todos ellos, 6-10 pero me respondieron que ni ellos ni sus hijos acostumbraban beber vino, porque su antepasado Jonadab hijo de Recab se lo había prohibido. También me dijeron que tenían prohibido sembrar semillas, plantar viñedos, tener propiedades y construir casas. Jonadab les había dicho que, si querían vivir mucho tiempo en la tierra donde vivían como peregrinos, tenían que habitar siempre en carpas.
Los recabitas habían seguido al pie de la letra todas las instrucciones de su antepasado Jonadab. 11 Pero cuando el rey de Babilonia invadió Israel, ellos decidieron refugiarse en Jerusalén, para escapar del ejército de Babilonia y de Siria.
12-13 Entonces el Dios de Israel me dijo:

«Jeremías, ve y dile a toda la gente de Judá y de Jerusalén que se fijen en el ejemplo de los recabitas. Eso es lo que yo quiero: que obedezcan sin falta mis mandamientos. 14 Jonadab les ordenó que no bebieran vino, y hasta el día de hoy siguen obedeciendo esa orden. Ustedes, en cambio, no me hacen caso, aun cuando una y otra vez les he pedido que me obedezcan. 15 Siempre les he mandado a mis profetas, para decirles que dejen de hacer lo malo y no adoren a otros dioses. Les he pedido que me obedezcan, para que puedan vivir en la tierra que les prometí a ustedes y a sus antepasados. Sin embargo, ustedes insisten en desobedecerme. 16 Los descendientes de Jonadab siempre han obedecido la orden de su antepasado; en cambio, ustedes nunca han sido obedientes.
17 »Por eso ahora les anuncio todos los castigos que enviaré sobre Judá y sobre todos los que viven en Jerusalén. Los voy a castigar porque no han prestado atención a mis palabras ni han obedecido mis mandamientos. Yo, el Dios todopoderoso, les juro que así será».

18 Yo fui y hablé con los recabitas. Les dije:

«El Dios todopoderoso me manda a decirles lo siguiente:

“Ustedes siempre han obedecido las órdenes de su antepasado Jonadab. Han seguido al pie de la letra todas sus instrucciones. 19 Por eso, yo les prometo que uno de sus descendientes siempre estará a mi servicio”».
Jeremías ha recabíta kuéra
1 Judá ruvicha guasúrõ guare Joaquim Josías ra'y, Ñandejára oñe'ẽ chéve ha he'i: 2 “Tereho recabíta kuéra rendápe ha eñe'ẽ hendive kuéra. Upéi eraha chupe kuéra peteĩ tupao kotýpe ha eme'ẽ chupe kuéra kaguy.” 3 Che, Jeremías, aha ahecha Jaazaníaspe, (ambue Jeremías ra'y ha Habasinías níetope), ityvýra ha ita'ýra kuérape, ha mayma recabítava. 4 Ha araha chupe kuéra tupaópe, karai marangatu Hanán, Igdalías ra'y kotýpe. Ko koty oĩ tupao ruvicha kuéra koty ykére, Maaseías Salum ra'y koty ári. Kóva vaekue tupao reike rerekua. 5 Ambohasa recabíta kuérape kópa ha mbayru renyhẽ kaguýgui ha ha'e chupe kuéra: “Kóina pe'u.”
6 Ha'e kuéra he'i: “Ore ndoro'úiva kaguy, ore ru ypykue Jonadab Recab ra'y he'i haguére ore ha ore ñemoñare araka'eve ndoro'úi vaerãha kaguy. 7 He'i avei oréve ani haguã rojogapo térã roñemitỹ térã romoĩ parralty. He'i roiko haguã óga vakapípe opa árape guarã, roikove puku haguã ko yvy roikohápe mombyrygua ramo. 8 Ore rojapo vaekue ore ru ypykue Jonadab ñe'ẽ ha araka'eve ndoro'úi vaekue kaguy, taha'e ore térã ore rembireko térã ore ra'y kuéra, 9 avei ndorojogapói ha ndoroguerekói parralty térã kokue. 10 Roiko óga vakapípe ha rojapo opa mba'e he'i vaekue ore ru ypykue Jonadab. 11 Babilonia ruvicha guasu Nabucodonosor ondyry ramo ore retãre katu, roju Jerusalénpe rokañy haguã caldéo ha sírio ñorãirõhára kuéragui. Upévare roiko hína Jerusalénpe.”
12 Upérõ Ñandejára oñe'ẽ Jeremíaspe ha he'i chupe: 13 “Che, Tupã Israel Jára che pu'akapáva, ha'e ndéve reho haguã ere Judá ha Jerusalén guápe: ‘Pejapóke ha'e kuéraicha ha pehendu che ñe'ẽ. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 14 Jonadab Recab ra'y ñemoñare kuéra ojapo upe ha'e ha'éi vaekue chupe kuéra, ani haguã ho'u kaguy, ha ko'agãite peve ndo'úi iñe'ẽ rendúgui itúva ypykuépe. Che avei ha'e jey-jey vaekue peẽme upe pejapo vaerã ha ndapejaposéi vaekue. 15 Amondo vaekue peẽme ojoapykuéri opa che rembiguái maranduhára*f** kuéra he'i haguã peẽme: Pepoi pende reko ha pene rembiapo vaígui, ani peho tupã nguéra rapykuéri térã pemomba'e guasu chupe kuéra. Upéicha ikatúta peiko upe yvýpe ame'ẽ vaekue peẽme ha pende ru kuéra ypy kuépe. Peẽ katu ndapei kuaaséi mba'eve ha na pehenduséi vaekue che ñe'ẽ. 16 Recab ra'y Jonadab ñemoñare kuéra ojapo upe he'i vaekue itúva ypykue. Israelgua katu ndojapói upe che ha'e vaekue. 17 Upévare che, Tupã Israel Jára che pu'akapáva, ha'e péicha: Judá ha Jerusalengua ári aitýta opa mba'e vai ha'e vaekue, Añe'ẽ haguére peẽme ha ndapeikuaaséi haguére mba'eve, pohenói ha ndapejúi haguére.”
18 Upéi Jeremías he'i recabíta kuérape: “Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i: ‘Pene ñe'ẽ rendu haguére pende ru ypykue Jonadábpe, pejapo haguére hembiapoukapy ha pembyaje haguére chupe, 19 che, Tupã Israel Jára che pu'akapáva, ha'e peẽme oĩtaha katuete opa ára Jonadab ñemoñare oikótava che rembiguái ramo.’”