El hijo de Isaías recibe un nombre simbólico
1-2 Dios me dijo:

«Isaías, quiero que llames al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías, para que sean testigos de lo que vas a hacer. Delante de ellos tomarás una tabla de arcilla grande y escribirás, con letras grandes y claras, el nombre Maher-salal-hasbaz, que significa “Ya viene la destrucción, ya están aquí los ladrones”».

3 Tiempo después mi esposa y yo tuvimos un hijo. Entonces Dios me dijo:

«Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. 4 Porque antes que el niño aprenda a decir “mamá” y “papá”, el rey de Asiria destruirá las ciudades de Damasco y Samaria, y se quedará con todas sus riquezas».

5 Luego Dios me volvió a decir:

6 «Yo soy tranquilo,
como las aguas del estanque de Siloé.
Pero esta gente de Judá me ha despreciado,
pues tiene miedo de Resín y de Pécah,
los reyes de Siria y de Israel.

7 »Por eso enviaré contra Judá
al ejército de Asiria.
Los asirios la atacarán y la destruirán,
como cuando se inunda el río Éufrates,
y el agua se desborda por todos sus canales
cubriendo todo lo que se pone en su camino.
8 Los enemigos asirios llegarán hasta Judá
como cuando llega una gran inundación.
Atacarán como un águila,
que con sus alas extendidas,
se lanza sobre toda la tierra.
¡Pero Dios está con nosotros!

9 »¡Escuchen esto, naciones lejanas,
de nada sirve que se preparen para la guerra!
Aunque se armen hasta los dientes,
quedarán aterrorizados y destruidos.
10 De nada servirán sus planes,
pues Dios los hará fracasar.
Aunque llamen a la batalla,
nadie les hará caso,
pues Dios está con nosotros».
Solo a Dios hay que temer
11 Dios me tomó fuertemente con su mano y me advirtió que no me comportara como los de Judá. También me dio este mensaje para ellos:

12 «No llamen “conspiración” a todo lo que la gente llama “conspiración”. A la gente le da miedo cuando los reyes se juntan para hacer planes de guerra. Pero ustedes no deben asustarse ni tener miedo. 13 Yo soy el Dios todopoderoso y es a mí a quien deben adorar y temer. 14 De lo contrario, seré para ustedes como una trampa, en la que caerán todos los habitantes de Jerusalén. Seré como una piedra con la que tropezarán los dos reinos de Israel. 15 Muchos tropezarán, caerán y morirán; muchos caerán en la trampa y quedarán atrapados».
Instrucciones de Isaías a sus discípulos
16 Entonces Isaías les dijo a sus discípulos:

«Mantengan en secreto mis mensajes
y las enseñanzas que les he dado.
17 Dios está enojado con su pueblo,
pero yo confío en su bondad,
y en él he puesto mi esperanza.
18 Dios vive en el monte Sión,
y él me ha dado hijos
para que juntos sirvamos
de advertencia a su pueblo.

19-20 »Seguramente la gente les dirá:

“Todos los pueblos consultan a sus dioses
y les piden instrucciones o mensajes.
Vayan ustedes y consulten
a los brujos y adivinos,
para que les digan qué va a suceder”.

»¡Pero no hagan caso,
son puras tonterías!

21 »La gente irá de un lado para el otro,
hambrienta y maltratada;
el hambre los pondrá furiosos
y maldecirán a su rey y a sus dioses.
Mirarán por todas partes
22 y solo verán miseria y angustia.
¡Vivirán en la más terrible oscuridad!
Isaías ra'y réra
1 Ñandejára he'i chéve: “Peteĩ yvyra rehe ehai: ‘Maher-Salal-Hasbaz’. 2 Ha ereko mba'e rechaha jeroviaha ramo pa'i Urías ha Zacarías Jeberequías ra'ýpe.” 3 Upéi aiko che rembireko maranduhára ndive ha ha'e imemby mitã kuimba'e. Upérõ Ñandejára he'i chéve: “Embohéra chupe Maher-Salal-Hasbaz, 4 pe mitã he'i kuaa mboyve ‘taita’ ha ‘mama’ niko, Damasco ha Samaría oñemondapáta, ha umi mba'eta ojereraháta Asiria ruvicha guasúpe.” 5 Ha Ñandejára he'i jey chéve:

6 Resín ha Remaliás ra'ýgui
okyhyje rupi,
umi tapicha ndojapói mba'evérõ
y Siloé osyry mbegue asýva.
7 Upévare Ñandejára
omboyguýta chupe kuéra,
ysyry mbarete Éufrates rupi.
(He'ise Asiria ruvicha guasu
opa imbaretekue reheve).
Henyhẽtéta
ha osẽmbáta hembe'ýgui,
8 Judá peve ohasáta
ha ojaho'ipáta,
y ijajúra peve oguahẽta.
Ha'éta guyra
ipepo jepysóvaicha,
ojaho'ipátava, Emanuel,
nde yvy tuichakue.

9 Peikuaáke tetã nguéra,
peñemyangu'ipáta;
pehendúke, tetã mombyrygua;
cháke, peñemyangu'ipáta;
cháke, peñemyangu'ipáta.
10 Peñemongeta katu
pene rembiaporãre.
Mba'eve nosẽ mo'ãi peẽme.
Peje katu pejeséva.
Mba'eve ndoiko mo'ãi,
oĩgui ore ndive Tupã.
Ñandejáragui jakyhyje vaerã
11 Ñandejára hatã ipojái che póre, ha he'i chéve ani haguã aha ko tetãgua rape rupi.
12 Ani pembohéra ñepu'ã,
pe ha'e he'íva ñepu'ã,
térã pekyhyje ha peryrýi
pe ha'e okyhyjévagui.

13 Ñandejára ipu'akapávape
pereko Imarangatúva ramo,
chugui pekyhyje ha peryryipa.
14 Pene moñuhã
ha pene moñepysãngáta,
ha oitýta
mokõive tetã Israel guápe.
Jerusalengua ho'áta avei
upe ñuhãme.
15 Hetáta oñepysãnga,
ho'a ha omanóva,
hetáta ho'áva upe ñuhãme
ha upépe opytátava.
Isaías omomarandu hemimbo'e kuérape
16 Peñongatu porã ko'ã ñe'ẽ,
pereko iñongatupy
che remimbo'e.
17 Oñomi ramo jepe hova
Jacob róga guágui,
che aha'arõta Ñandejárape.
Hese ajerovia.
18 Chéve ha che ra'y kuérape,
ome'ẽ vaekue chéve
Ñandejára ipu'akapáva,
oikóva yvyty Siónpe,
ore moĩ vaekue
mba'e rechaukaha
hechapyrãva ramo
Israel peguarã,
19 Oĩ vaerã katuete he'íva peẽme:
“Peporandu omanóva ãnguépe
ha mba'e ñemi kuaaha
oñe'ẽ guyguy ha ongururúvape.
Peteĩ tetãgua piko
noporandúi vaerã
itupã nguérape
ha umi omanóvape,
umi oikovévare,
20 oheko mbo'e haguã,
térã oheja chupe imarandu?”
Upéicha oñe'ẽta katuete,
ha upe he'íva výro reíta.

21 Opavave ohóta ágotyo ha pégotyo,
ikuete ha iñembyahýi,
ñembyahýigui ipochy etereíta,
ha ojahéita huvicha guasu
ha Tupã rehe.
Oma'ẽta yvate gotyo,
22 ha upéi yvy gotyo,
mboriahu ha pytũmby mante
ojuhúta,
pytũ ha kyhyje.
Pyhare ojaho'íta opa mba'e,
ha ojejopýva nosẽ mo'ãi
ivaívagui.
Mburuvicha guasu py'a guapy reruha
23 Iñepyrũrã Tupã oheja vai Zabulón ha Neftalí yvy, oĩva tetã nguéra ypýpe, ha upéi omyakã rapu'ã jey. Umi yvy ojepyso Jordán mboypýri guive, yguasu rembe'y peve.