La maldad de Israel
1 Isaías dijo:

«Dios tiene poder para salvar
y tiene buenos oídos para oír.
2 Pero la maldad de ustedes
los ha separado de Dios.
Sus pecados han hecho
que Dios se tape los oídos
y no quiera escucharlos.

3 »Ustedes tienen las manos
llenas de sangre
por los crímenes que han cometido.
Ustedes mienten y maldicen.
4 Nadie se presenta ante el juez
con buenas intenciones,
y en los juicios falta la honradez.
Confían en la mentira
y nadie dice la verdad.
Están llenos de maldad
y no lo disimulan.

5-6 »Ustedes solo planean maldades,
y traen la muerte a todos.
Viven haciendo el mal,
y están enredados en la violencia.
7 Se apresuran a cometer crímenes
y corren a derramar sangre inocente;
a su paso quedan solo ruinas.

8 »No son gente de paz
ni hay rectitud en sus acciones.
Su conducta está torcida,
y los que andan con ellos
tampoco vivirán en paz».
Confesión de pecados
9 El pueblo de Israel dijo:

«Por causa de nuestra maldad
la justicia no se cumple entre nosotros:
esperábamos vivir en la luz,
pero nos hemos quedado en tinieblas.
10 Caminamos como ciegos,
tocando la pared;
tropezamos en pleno mediodía
como si fuera de noche;
aunque parezcamos tener vida,
en realidad estamos muertos.
11 Nos pasamos la vida llorando,
y esperando que se nos haga justicia,
pero Dios no viene en nuestra ayuda.

12 »Hemos ofendido a Dios,
y nuestros pecados nos acusan;
nuestras maldades nos acompañan,
y reconocemos nuestras culpas.
13 Hemos sido infieles a Dios,
no lo hemos obedecido;
somos violentos y traicioneros,
y engañamos a la gente.
14-15 Nos hemos burlado de la justicia
y Dios no viene a salvarnos.
La sinceridad está por los suelos;
ya no hay honradez,
y al que hace el bien
se le quita lo que tiene».
Dios hace justicia
Isaías dijo:

«Dios se mostró muy disgustado
al ver la falta de justicia.
16 Vio con sorpresa
que esto a nadie le importaba.
Entonces decidió usar su propio poder
y así nos dio la salvación.
17 Tomó la justicia como escudo
y se puso la salvación como casco;
la venganza lo cubrió como una capa
y el enojo lo envolvió como un manto,
18 para castigar a sus enemigos
y darle a cada cual su merecido.

19 »Al ver el poder de Dios,
todo el mundo temblará de miedo,
porque Dios vendrá
con la furia de un río desbordado,
y empujado por un fuerte viento.
20 Dios vendrá a salvar
a los que viven en Jerusalén,
y a todos los israelitas
que se arrepientan de sus pecados.
Dios ha jurado que así será».
Anuncio de la salvación
21 Dios dijo:

«Yo hago un pacto con ustedes:
les prometo que mi poder,
y las enseñanzas que les he dado,
nunca se apartarán de ustedes
ni de sus descendientes».
Israel iñangaipa ha oñenupã
1 Ñandejára nda ipo mbykýi
ikatu'ỹ haguã oporope'a
ivaívagui
ha ha'e ndaijapysapéi
ikatu'ỹ haguã ohendu.
2 Pende reko añanguénte
pene momombyry Tupãgui
ha pene angaipágui
ha'e oñomi hova,
nohenduséigui.
3 Pende po iky'apa tuguýpe
ha pene kuã, porojuka kuégui.
Pende jurúgui japu mante osẽ,
pende ahy'ópe
ñaña mante hyapu.
4 Mbojovakehápe
ndaipóri he'íva añetegua,
avave ndohekái hekópe guáva.
Japúrente uvei ojerovia,
ha ñe'ẽ japúnte voi ojeporu.
Ñañágui ha'e kuéra ipuru'a,
ha imemby, porojuka.
5 Mbói rupi'a
pe ha'e kuéra omoñenóva
ha ñandu renimbo
pe ha'e kuéra oipyaháva.
Omano umi ho'úva hupi'a,
ha ojejoka ramo
osẽ chugui mbói.
6 Umi ñandu renimbógui
ndojejapói ao.
Ndaipóri ikatúva oñemonde
pe ha'e kuéra oipyahávape.
Porojukánte voi
pe ha'e kuéra ojapóva,
ha upevarãnte ipo omongu'e.
7 Ipy oiporu pya'e
ivaíva rekávo,
hagẽ oporojuka rei haguã.
Ñañánte voi pe iñakãme
oguerekóva,
ha umi ohasaha rupi, ñehundi
ha tapere mante oheja.
8 Ha'e kuéra ndoikuaái
py'a guapy rape,
hekópe guáva ndaipóri
hembiapópe.
Tape ha'e kuéra oipykúiva
ikarẽ,
umi rupi oikóva
ndojuhúi py'a guapy.
9 Upévare
oñemomombyry ñande hegui
upe hekópe guáva
ha na ñande rupytýi
teko joja.
Ñaha'arõ vaekue tesape
ha ou pytũ,
ára sakã ñaha'arõ,
ha jaiko pytũmbýpe.
10 Jajepovyvy ogyke rehe
ohecha'ỹ vaicha
ha umi hesa'ỹ vaicha javava.
Asaje pyte ñañepysãnga,
pyhare ramo guáicha
ha hesãiva apytépe
jaiko omanóvaicha.
11 Opavave ñakororõ vaekue
jaguaretéicha
ha ñane pyahẽ pykasúicha.
Ñaha'arõ ivaívagui ñesẽ
ha noguahẽi,
ñaha'arõ ñesãsõ
ha oĩ mombyry.
12 Ore rojapo ne renondépe
heta mba'e ivaíva,
ore angaipa voi
oñe'ẽ vai ore rehe.
Ore añangue ore moirũ,
ha rohecha kuaa
rojapo hague ivaíva.
13 Ropu'ã vaekue ore Járare
ha ore resarái chugui,
rojei ore Tupãgui
ha ndorohovéi hendive,
roñe'ẽ ñeporonupã
ha guasu apíre,
rombojy ore akãme
mba'éichapa roporombotavýta.
14 Pe heko jojáva
ndojeapói mba'eve ramo,
hekópe guáva opyta mombyry,
pe añeteguáva
oñepysãnga umi okaháre
ha pe teko jeroviaha
ndojuhúi hendaguã.
15 Hova mokõi'ỹva
ndaiporivéi mamove,
ha pe ivaíva ndojaposéivagui
ojepe'a pe oguerekóva.

Ñandejára ipochy
ohechávo ndaiporiha teko joja.
16 Ñandejára oñemondýi
ohechávo ndaiporiha
ko'ã mba'ére ojepy'apýva.
Upérõ oiporu
ipyapy mbarete,
ha Ha'e voi hese kuéra opu'ã.
17 Ha'e omoĩ teko joja
ipyti'a mo'ãha ramo
ha iñakã ári,
omoĩ ivaívagui ñesẽ,
akã mo'ãha ramo.
Oñemonde poromyengovia aópe
ha pochy rendy ahojápe
oñeñuã.
18 Ñandejára omyengoviáta
peteĩ-teĩme hembiapokuére.
Hese ija'e'ỹvape
oinupã pochýta,
hese oñemoĩvape
oñeñandukáta.
Tetã mombyry guápe
omyengoviáta hembiapokuére.
19 Kuarahy reike guive
ombyajéta hikuái
Ñandejára réra,
ha kuarahy resẽ guive
ohecháta heko mimbipa,
oútagui ha'e
y osyry hatã vaicha,
yvytu ratãme oñemyañáva.
20 Siónpe heko vaígui opoíva,
Jacob ñemoñare
heko pu'ãgui ojehejáva,
oúta oguenohẽvo.
Ñandejára he'i péicha.
21 “Kóva che ñe'ẽ me'ẽ
pene ndive, he'i Ñandejára:
‘Che espíritu
ame'ẽ vaekue ndéve,
che ñe'ẽ
amoĩ vaekue nde jurúpe,
ha ndo'a mo'ãi, nde juru
ha ne ñemoñare jurúgui
araka'eve, opa árape guarã.’”