La muerte de la gente buena
1 Isaías dijo:

«Muere la gente honrada
y a nadie le llama la atención;
desaparece la gente buena
y nadie entiende que la muerte
los libra de sus males.
2 Ellos me obedecieron en todo
y ahora descansan en paz».
Contra el culto de los ídolos
3 Dios dijo:

«Y ustedes, gente infiel,
que adora a los ídolos,
acérquense y presten atención.
4 ¿De quién se burlan ustedes?
¿A quién le sacan la lengua?
Ustedes son hijos del pecado;
son gente mentirosa.
5 Debajo de los robles
y de todo árbol verde
tienen relaciones sexuales
para adorar a dioses falsos;
junto a los arroyos
y en las cuevas de las rocas
sacrifican niños en su honor.

6 »Ustedes, los israelitas,
prefieren adorar
las piedras lisas del arroyo;
a ellas les han llevado
ofrendas de vino y de cereales.
Y después de todo esto,
¿esperan verme contento?

7 »Sobre un monte alto y empinado
tendieron sus camas,
y allí subieron a ofrecer sacrificios.
8 Detrás de las puertas de sus casas
colocaron sus dioses falsos,
se olvidaron de mí, y los adoraron;
hicieron pactos con otras naciones
mientras adoraban a esos ídolos.

9 »Van corriendo hacia el dios Mélec,
llevando aceite y muchos perfumes;
hasta buscan consejo
de los espíritus de los muertos.
10 Caminan y caminan
para adorar a sus dioses,
y parecen no cansarse.
¿Para qué tantas peregrinaciones,
si todo eso es inútil?
11 ¿Quiénes son esos dioses
que tanto los asustan,
para que me sean infieles
y me olviden por completo?

»Cuando ustedes no me adoraban,
yo me quedaba callado
y cerraba los ojos.
12 Pero ahora voy a denunciar
todo lo que están haciendo.
Todas sus obras
no les servirán de nada.
13 Cuando griten pidiendo auxilio,
esos ídolos no los ayudarán
ni los librarán.
El viento se los llevará;
de un soplo desaparecerán.
En cambio, el que se refugia en mí,
heredará la tierra y vivirá en Jerusalén.
Yo soy el Dios todopoderoso».
Castigo y curación de Israel
14 Entonces Dios dijo:

«¡Abran paso, abran paso,
preparen un camino llano,
para que pase mi pueblo!
15 Porque yo soy el Dios eterno
y mi nombre es santo.
Yo vivo en un lugar alto y sagrado,
pero también estoy con los pobres
y animo a los afligidos.

16 »Pueblo mío,
no siempre voy a acusarte,
ni estaré enojado todo el tiempo.
Yo mismo te hice,
y no quiero que
te desanimes.

17 »Israel, a causa de tu pecado
por un tiempo estuve enojado contigo;
entonces te castigué y me alejé de ti.
Pero ustedes los israelitas
se pusieron muy caprichosos
y se rebelaron contra mí.
18 Yo he visto su desobediencia,
pero les quitaré su rebeldía
y les daré descanso.
A todos los que están tristes
19 los haré entonar
este canto de acción de gracias:

“¡Paz al que está lejos,
paz al que está cerca!
¡Yo perdonaré a mi pueblo!
20 Pero los malvados
son como un mar agitado
que no se puede calmar;
sus olas arrastran barro y suciedad.
21 ¡No pueden vivir en paz!”

»Les juro que así es».
1 Ijohéi pyréva omano
ha avave ndojepy'apýi hese,
karai Imarangatúva
opa ko yvy ári
ha avave ndohecha kuaái,
omanóvo ha'e oñerenohẽ
ivaívagui,
2 ha oike py'a guapýpe.
Tape karẽ'ỹre oguata vaekue
ko'ágã opytu'u ityvýpe.
Jakaguai tupã gua'úre
3 Peñemboja peẽ
paje apoha ñemoñare,
pende ru,
kuimba'e hembirekógui opoíva
ha pende sy, kuña reko vai.
4 Mávare piko peñembohory,
ha peñemohembe jeguaru?
Mávape piko peñemokũsẽ?
Na peẽi nga'u piko hína
peẽ tekove otĩ'ỹ,
ñemoñare okára?
5 Peẽ pende rakuchi rendýva
umi tajy máta guýre,
opaichagua yvyra guasu guýpe,
ha peikuave'ẽva
mymbajuka*f** ramo mitã
umi ysyry rembe'ýre
ha umi ita guasu pa'ũ rupi.

6 Israel,
nde remomba'e guasuse uvei
ysyry pegua ita sỹi,
upépe rereko ne rendaguã.
Chupe kuéra rehekuavo
kaguy ñekuave'ẽ
ha reme'ẽ vaekue
ne mba'e kuave'ẽ*f**
Ha opa ko'ã mba'e
piko che arohorýta?
7 Umi yvyty yvate rupi
remoĩ nde rupa,
ha upépe avei rejupi
reikuave'ẽ mymbajuka.
8 Nde róga rokẽ kupépe
remoĩ ne tupã gua'u tie'ỹ.
Che hegui nde resarái,
reñemboi ha reñeno
nde rupa porãme.
Reñemongeta kuimba'e
reñenoséva ndive
ha ne tupã gua'úre rema'ẽ.

9 Reho pya'e vaekue
tupã Mélec renda gotyo
ha reraha ñandyry
ha mba'e ryakuãita.
Remondo mombyry ñe'ẽ rerahaha
remoguahẽ meve
omanóva retãme.
10 Ne kane'õ ramo jepe,
hetaite reguata haguére,
nderéi vaekue:
“Ambopo'íma!”
Rereko vaekue nde pópe
ne rembi'urã
ha upévare na ne kane'õiva.

11 Máva piko umi tupã
rerekóva
ha remomba'e guasúva,
che myengovia haguã
hese kuéra
ha reñembyesarái ete
che hegui?
Nde na che momba'e guasúirõ,
akirirĩnte ha ajapo
ndahechái ramo guáicha.
12 Ko'ágã katu amombe'úta
ne rembiapo vaikue,
nde reimo'ãva
nde reko potĩha.
13 Resapukáirõ
rejerurévo pytyvõ,
ne tupã gua'u kuéra
na ne pytyvõ mo'ãi
ha ivaívagui
na ne renohẽ mo'ãi.
Chupe kuéra ogueraháta yvytu,
peteĩ jepejúpe opa reíta.
Che rehe ojeroviáva katu,
hetãme ovy'áta ha oikóta
che yvyty marangatúpe.
Israel oñenupã ha oñemonguera jeýta
14 Upérõ oñehendúta:
“Pembosako'i
tape ojoja porãva,
peipe'a umi mba'e ojokóva
ohasa haguã che retãgua.”
15 Pe yvatetegua
opa ára oikovéva
ha hérava marangatúva,
he'i péicha:
“Che rekoha marangatu
oĩ ijyvatehápe
ha aiko avei imboriahu
ha ojepy'apýva ndive,
amokyre'ỹ ha ambovy'a
haguã chupe.
16 Ndaiko mo'ãi aja'o manté
che retã guápe,
ha nda che pochy mo'ãi
opa ára hendive.
Che pochy mantérõ niko,
yvypóra che ajapo vaekue
ndovy'a mo'ã véima che ndive.
17 Israel rembiapo vaikuére
che pochy vaekue ymave,
ainupã ha ajei vaekue chugui.
Ha'e niko
opu'ã vaekue che rehe
ha oiko iñakãre.
18 Ahecha hembiapokue,
amongueráta, amombytu'úta
ha ambopy'a guapy paitéta.
Ambovy'a jeýta ovy'a'ỹvape,
19 ha ha'éta opavavépe:
‘Py'a guapy mombyry guápe
ha umi aguĩ oikóvape avei!
Che amongueráta
che retã guápe!’
20 Iñañáva katu ojogua
yguasu pochýpe
ikatu'ỹva oguapy
ha oguerojáva tuju
ha mba'e ky'a.
21 Iñañáva peguarã
ndaipóri jeiko porã.”
Tupã upe he'íva.