1 Isaías dijo:

«¡Nadie ha creído a nuestro mensaje!
¡Nadie ha visto el poder de Dios!
2 El fiel servidor creció
como raíz tierna en tierra seca.
No había en él belleza
ni majestad alguna;
su aspecto no era atractivo ni deseable.
3 Todos lo despreciaban y rechazaban.
Fue un hombre que sufrió el dolor
y experimentó mucho sufrimiento.
Todos evitábamos mirarlo;
lo despreciamos y no lo tuvimos en cuenta.

4 »A pesar de todo esto,
él cargó con nuestras enfermedades
y soportó nuestros dolores.
Nosotros pensamos
que Dios lo había herido y humillado.
5 Pero él fue herido
por nuestras rebeliones,
fue golpeado por nuestras maldades;
él sufrió en nuestro lugar,
y gracias a sus heridas
recibimos la paz y fuimos sanados.

6 »Todos andábamos perdidos,
como suelen andar las ovejas.
Cada uno hacía lo que bien le parecía;
pero Dios hizo recaer en su fiel servidor
el castigo que nosotros merecíamos.

7 »Fue maltratado y humillado,
pero nunca se quejó.
Se quedó completamente callado,
como las ovejas cuando les cortan la lana;
y como cordero llevado al matadero,
ni siquiera abrió su boca.

8 »Cuando lo arrestaron,
no lo trataron con justicia.
Nadie lo defendió ni se preocupó por él;
y al final, por culpa de nuestros pecados,
le quitaron la vida.
9 El fiel servidor de Dios
murió entre criminales
y fue enterrado con los malvados,
aunque nunca cometió ningún crimen
ni jamás engañó a nadie.

10 »Dios quiso humillarlo y hacerlo sufrir,
y el fiel servidor ofreció su vida
como sacrificio por nosotros.
Por eso, él tendrá una vida muy larga,
llegará a ver a sus descendientes,
y hará todo lo que Dios desea.

11-12 »Después de tanto sufrimiento,
comprenderá el valor de obedecer a Dios.
El fiel servidor, aunque inocente,
fue considerado un criminal,
pues cargó con los pecados de muchos
para que ellos fueran perdonados.
Él dio su vida por los demás;
por eso Dios lo premiará
con poder y con honor».
1 Máva piko ogueroviáta
upe rohenduka vaekue?
Mávape piko Ñandejára
oikuaauka ipokatu?
2 Okakuaa mba'e rokýicha
henondépe
ha yvyra rapóicha yvy perõme.
Ha'e naiporãi
ha ndoguerekói mba'eve
ñama'ẽse haguã hese.
3 Ojeapo'i ha ojejei chugui,
opa mba'e hasy chupe,
jeiko asýre ojepokuaa,
ojejere chugui
ndojehechaséigui chupe.
Roguereko ijaheipy ramo
ha ndorojapói mba'evérõ.
4 Ha'e katu ogueraha
ijapére ñane mba'asy
ha ogueropu'aka
opa mba'e hasýva
ñandéve.
Ñande ñaimo'ã, Ñandejára
oinupã hague chupe,
ombyepoti ha omotĩndy hague.
5 Ha'e ojekutu
ñane tĩ atãnguére,
ñane rembiapo vaikuére
oñemyangu'ipa.
Ho'a hi'ári pe ñenupã
oguerúva ñandéve py'a guapy,
ha ijekutukue rupi
jakuera ñande.
6 Ovecha
okañy vaekuéicha,
jaiko vaekue ñane akãre,
Ñandejára katu
omoĩ ijati'ýre
ñane rembiapo vaikue.
7 Oñeñemboharáivo hese,
ha'e oñemomirĩnte,
ha nde'íri mba'eve.
Ojereraha ovecha ra'ýicha
ojejuka haguãme,
ha'e katu okirirĩnte
ha ndo jejuru pe'ai,
ovecháicha oñeñapĩ ramo.
8 Ojereraha jepokuapy,
hekope'ỹ oñembojovake,
ha avave ndojepy'apýi hese.
Ojehapo'o ko yvýgui,
ha ojejuka, che retãgua
rembiapo vaikuére.
9 Oñeñotỹ
mba'e vai apoha apytépe,
hembiapo vaíva ykére
ityvy oñemoĩ,
ndojapói ramo jepe ivaíva
ha ijurúgui nosẽi japu.
10 Jeiko asýpe, Ñandejára
ojopyse vaekue chupe.
Ha oñeme'ẽ haguére
jeiko asýpe
tembiapo vaikuére,
oikove pukúta
ha ohecháta iñemoñare.
Ñandejára rembipota oikóta
ha'e rupi.
11 Hetaite oiko asy rire,
ohecháta ára sakã,
ha ovy'áta oikuaávo.
Ñandejára
rembiguái marangatu
oipe'áta ivaívagui hetápe,
oguerahátagui ijapére
umíva reko vaikue.
12 Upévare Tupã
omohendáta chupe
karai guasu kuéra apytépe,
Poguasu ndive oikéta
mba'e ñemboja'ópe,
oñeme'ẽ haguére
omano haguã,
oñemoĩ iñangaipáva
apytépe.
Ha'e katu ohupi ijati'ýre
yvypóra angaipa,
ha oñembo'e hembiapo vaívare.