Oración final de Habacuc
1 Yo, el profeta Habacuc, compuse esta oración para acompañarla con una melodía especial.

2 ¡Dios mío,
yo sé bien todo lo que has hecho,
y por eso tiemblo en tu presencia!
Déjanos ver en nuestros días
tus grandes hechos de otros tiempos;
si te enojas con nosotros,
no dejes de tenernos compasión.

3 Tú eres nuestro santo Dios;
vienes de la región de Temán,
vienes del monte Parán.
Tu grandeza ilumina los cielos;
la tierra entera te alaba.
4 Un gran resplandor te rodea;
de tus manos brotan rayos de luz
y dejan ver tu poder escondido.
5 Plagas terribles anuncian tu llegada;
vas dejando en el camino
graves enfermedades.

6-7 Cuando tú te detienes,
la tierra se pone a temblar;
cuando miras a las naciones,
todas ellas se llenan de miedo;
los cerros se desmoronan,
las antiguas montañas se derrumban;
¡hasta he visto temblar de miedo
a la gente de Cusán y de Madián,
porque tú has vuelto a actuar!

8 Dios nuestro,
¿por qué te decidiste a montar
en tu carro de combate?
¿Será porque te enojaste
con los dioses Río y Mar?
9 Con tus flechas heriste la tierra,
y esas heridas son los ríos.
10 Cuando las montañas te vieron,
temblaron de miedo,
las nubes dejaron caer su lluvia
y el mar rugió con furia;
¡sus grandes olas se elevaron al cielo!
11 Cuando lanzaste tus brillantes rayos,
el sol y la luna se detuvieron.

12 Pero te enojaste y recorriste la tierra;
en tu enojo aplastaste naciones.
13 Saliste a rescatar a tu pueblo,
y al rey que tú elegiste.
Destrozaste al jefe de esos malvados,
y acabaste por completo con su reino.
14 Sus orgullosos jinetes nos atacaron
con la furia de una tempestad;
querían dispersarnos y destruirnos,
pues no podíamos defendernos.
¡Pero tú los mataste
con sus propias flechas!
15 Montaste en tu caballo
y marchaste sobre el agitado mar.

16 Cuando escucho todo esto,
me tiemblan los labios y todo el cuerpo;
siento que mis huesos se desmoronan,
y que el suelo se hunde bajo mis pies.
Pero yo espero con paciencia
el día en que castigarás
a los que ahora nos atacan.

17 Aunque no den higos las higueras,
ni den uvas las viñas
ni aceitunas los olivos;
aunque no haya en nuestros campos
nada que cosechar;
aunque no tengamos vacas ni ovejas,
18 siempre te alabaré con alegría
porque tú eres mi salvador.

19 Dios mío,
tú me das nuevas fuerzas;
me das la rapidez de un venado,
y me pones en lugares altos.
Habacuc oñembo'e
1 Kóicha oñembo'e maranduhára*f** Habacuc:

2 Che Jára, ahendu
nde réra opa rupi herakuã
ha ne rembiapokue amomba'e.
Ejapo kena ko'ágã ore rehe
mba'e hechapyrãva yma guaréicha.
Ehechauka oréve ore poriahurerekoha,
oime rire ramo jepe nde pochy ra'e.
3 Tupã ou Temángui,
Yvyty Parángui ou Tupã imarangatúva,
yvágare iñasãi imimbipa
ha yvy tuichakue omyenyhẽ.
4 Mba'e rendýicha ohesape oúvo,
ha ipógui opo ára vera.
Upépe oĩ ipu'aka.
5 Henonderã oho mba'asy asãi,
hapykuéri katu akãnundu pochy.
6 Ha'e opytahápe yvy oryrýi,
tetã nguéra osusũmba
ha'e oma'ẽvo hese kuéra,
Umi yvyty yma guive oñembo'ýva
yvýre ho'apa.
Tupã rape katu opa ára oiko.

7 Ahecha umi Cusán guápe ho'a vaírõ,
ha umi Madiangua kyhyjégui oryrýirõ.

8 Nde pochy piko che Jára
umi ysyry ndive?
Hendy piko nde pochy
umi yguasúre?
Ajeve reho umi nde kavaju ári,
nde kárrope
ne retã guápe reipytyvõ?

9 Nde hu'y nde pópema rereko,
ha isãguima reipyso.
Umi ysyry guasúpe rembovo pe yvy.
10 Yvyty kuéra nde rechávo
oñemondýi,
yvágagui ho'a ama guasu,
yguasu hypy etéva okororõ
ha yvate opu'ã pochýpe.
11 Kuarahy ha jasy
nosẽi ikañyhágui,
ohechávo nde hu'y omimbipáva,
ha nde kyse yvuku ojajáiva!

12 Nde pochýpe
reguata yvy jerekuévo,
ha repyrũ vaipa
umi tetã nguérare.
13 Resẽ renohẽ haguã
jejopy vaígui ne retã guápe
ha mburuvicha guasu,
ne rembiporavo pyrépe.
Iñañáva róga pepo rehundipa
ha umi hogyke pyendakue
rehejapa okápe.
14 Nde hu'ýpe iñakãme
huvicha kuéra rejapi,
ojeity ramo ore ári
sapukái pópe ore mosarambi,
ku ojeity ramo guáicha
ikangýva ári ñemiháme.

15 Ne renda ári yguasu rupi reiko,
rehasa umi y pupu pochy rupi.
16 Ko'ã mba'e ahendúvo akyhyje,
che rembe osysyipa,
che kãngue rasypa
ha che pyta ryrýi.
Upéicha ramo jepe,
py'a guapýpe aha'arõ
upe ára Tupã ohundi haguã
umi ore rehe opyrũsévape.

17 Ndaipotýirõ jepe ígo máta,
ndahi'airõ jepe parral ha olívo,
nome'ẽi ramo kokue hi'a,
ha omanomba ovecha kuéra,
ha ndaipóri mymba korápe,
18 péicharõ jepe,
vy'águi che renyhẽta
Ñandejára che renohẽ haguére
jejopy vaígui.
Chupe amomba'e guasúta,
19 Ñandejára che mombarete
ha guasúicha che mo'akuã.
Yvate che reraha,
upépe aiko haguã kyhyje'ỹme.