El pueblo reconoce su pecado
1 Mientras Esdras estaba de rodillas frente al templo, reconociendo el pecado del pueblo, una gran cantidad de hombres, mujeres y niños se juntó alrededor de él, llorando amargamente. 2 Entonces Secanías hijo de Jehiel, que era descendiente de Elam, le dijo a Esdras:

«Nosotros hemos desobedecido a nuestro Dios al casarnos con mujeres de países que adoran a otros dioses. Pero todavía hay esperanza para nuestro pueblo Israel. 3 Vamos a prometerle a nuestro Dios que nos separaremos de todas esas mujeres y sus respectivos hijos. Haremos todo lo que tú y los que respetan el mandamiento de Dios nos indiquen. Obedeceremos la ley de Dios. 4 Levántate, porque es tu deber hacer esto; nosotros te apoyaremos. ¡Vamos, anímate!»

5 Entonces Esdras se puso de pie, llamó a todos los israelitas, incluyendo a los principales sacerdotes y a sus ayudantes, y les hizo prometer que cumplirían lo que Secanías había propuesto. Y ellos prometieron hacerlo. 6 Después, Esdras salió del templo de Dios y se fue a la habitación de Johanán hijo de Eliasib, y se quedó allí esa noche. Estaba tan triste por la desobediencia de los que habían vuelto de Babilonia que no quiso ni comer ni beber.
7 Más tarde se le ordenó a los habitantes de todo Judá y Jerusalén que los que habían regresado de Babilonia debían reunirse en Jerusalén. 8 Los jefes y los consejeros ordenaron que el que no se presentara dentro de tres días sería echado del grupo de los que regresaron, y se le quitarían todas sus propiedades. 9 Así que a los tres días estaban reunidos en Jerusalén todos los hombres de las tribus de Judá y de Benjamín. Era el día veinte del mes de Quislev cuando se encontraban todos sentados en la plaza del templo de Dios. Todos temblaban preocupados por lo que Secanías había propuesto y por la fuerte lluvia que caía sobre ellos.
10 El sacerdote Esdras se puso de pie y les dijo:

—Ustedes han pecado al casarse con mujeres que adoran a otros dioses, y así han aumentado la culpa de nuestro pueblo Israel. 11 Reconozcan ahora su maldad delante de nuestro Dios, y obedézcanlo a él. Apártense de todos aquellos extranjeros que adoran a otros dioses, y de las mujeres extranjeras con las que ustedes se han casado.

12 Toda la gente allí reunida respondió en voz alta:

—Está bien. Haremos lo que tú nos ordenas, 13 pero llueve mucho y no nos podemos quedar en la calle. Somos muchos los que hemos pecado y este asunto va a demorar más de dos días. 14 Será mejor que nuestros jefes se queden en Jerusalén y traten este asunto en lugar de nosotros. Después, en una fecha indicada, vendrán los que se hayan casado con mujeres extranjeras, acompañados por sus autoridades y jueces. De esta manera se calmará el tremendo enojo de nuestro Dios por este pecado.

15-16 Todos los que habían regresado estaban de acuerdo con esto, menos Jonatán hijo de Asael y Jahazías hijo de Ticvá, apoyados por Mesulam y Sabtai, de la tribu de Leví. Entonces el sacerdote Esdras escogió a algunos jefes de los grupos familiares y los nombró para investigar cada caso. Comenzaron su tarea el día primero del mes de Tébet, 17 y el día primero del mes de Abib del año siguiente, terminaron de examinar los casos de hombres casados con mujeres extranjeras.
Los que tenían esposas extranjeras
18 Esta es la lista de los que estaban casados con mujeres extranjeras:

Lista de sacerdotes:

De los descendientes de Josué hijo de Josadac y sus parientes:
Maaseías,
Eliézer,
Jarib,
Guedalías.

19 Ellos prometieron firmemente separarse de sus mujeres, y presentaron un carnero como ofrenda por el perdón de su pecado.

De los descendientes de Imer:
20 Hananí,
Zebadías.

De los descendientes de Harim:
21 Maaseías,
Elías,
Semaías,
Jehiel,
Ozías.

De los descendientes de Pashur:
22 Elioenai,
Maaseías,
Ismael,
Natanael,
Jozabad,
Elasá.

23 Lista de los ayudantes de los sacerdotes:
Jozabad,
Simí,
Petahías,
Judá,
Eliézer,
Quelaías, a quien también se conocía como Quelitá.

24 Del grupo de cantores:
Eliasib.

Lista de vigilantes de las entradas del templo:
Salum,
Télem,
Urí.

25 Las siguientes personas también se habían casado con mujeres de otros países:

De los descendientes de Parós:
Ramías,
Jezías,
Malquías,
Mijamín,
Eleazar,
Malquías,
Benaías.

26 De los descendientes de Elam:
Matanías,
Zacarías,
Jehiel,
Abdí,
Jeremot,
Elías.

27 De los descendientes de Zatú:
Elioenai,
Eliasib,
Matanías,
Jeremot,
Zabad,
Azizá.

28 De los descendientes de Bebai:
Johanán,
Hananías,
Zabai,
Atlai.

29 De los descendientes de Baní:
Mesulam,
Maluc,
Adaías,
Jasub,
Seal,
Ramot.

30 De los descendientes de Pahat-moab:
Adná,
Quelal,
Benaías,
Maaseías,
Matanías,
Besalel,
Binuy,
Manasés.

31-32 De los descendientes de Harim:
Eliézer,
Isías,
Malquías,
Semaías,
Simeón,
Benjamín,
Maluc,
Semarías.

33 De los descendientes de Hasum:
Matenai,
Matatá,
Zabad,
Elifélet,
Jeremai,
Manasés,
Simí.

34-37 De los descendientes de Baní:
Madai,
Amram,
Uel,
Benaías,
Bedías,
Queluhu,
Vanías,
Meremot,
Eliasib,
Matanías,
Matenai,
Jaasai.

38-42 De los descendientes de Binuy:
Simí,
Selemías,
Natán,
Adaías,
Macnadbai,
Sasai,
Sarai,
Azarel,
Selemías,
Semarías,
Salum,
Amarías,
José.

43 De los descendientes de Nebo:
Jeiel,
Matatías,
Zabad,
Zebiná,
Jadau,
Joel,
Benaías.

44 Todos estos se habían casado con mujeres extranjeras, pero se separaron de ellas y de sus hijos.
Kuña ambue tetãgua oñemosẽmba
1 Esdras, tasẽme oñembyasy ha oñemombe'u jave hína ñesũháme tupao renondépe oñembyaty ijerére kuimba'e, kuña ha mitã Israelgua. Ha'e kuéra avei hasẽ Esdras ndive. 2 Upémarõ Secanías, Jehiel ra'y Elam ñemoñare, he'i Ésdraspe:
—Ore niko ropu'ã Tupã rehe roiporavóvo kuña okaragua, ko ore jere rupi oikóva ha ambue tupã omomba'éva, romenda haguã hese kuéra. Tuicha ramo jepe pe ore rembiapo vai, ikatu gueteri ore Israelgua, roñemoĩ porã Tupã ndive. 3 Ñame'ẽ ñane ñe'ẽ Tupãme ha ja'e chupe japoitaha umi kuñágui. Imemby kuéra reheve ñamondopa hógape. Jajapo Tupã rembiapoukapy he'iháicha. Nde, ha umi iñarandúva ipype, ore reko mbo'e roiko haguã he'iháicha. 4 Epu'ã! Kóva ne rembiapo hína. Ore roĩta ne ndive. Epu'ã! Pya'e porã jaikopa haguã.
5 Opu'ã Esdras ha ome'ẽka iñe'ẽ umi pa'i kuérape omyakãvape, levíta*f** kuérape ha mayma Israel guápe ojapotaha pe oje'e haguéicha. He'i hikuái péicha ojapotaha. 6 Esdras osẽ oho Tupao renondégui. Oho oike Johanán, Eliasib ra'y kotýpe ha upépe ohasa pe pyhare. Mba'evete ndo'úiri, ombyasýgui mba'éicha umi hetãgui ojehapo'o vaekue ha ou jey vaekue Jerusalénpe omboyke Tupãme.
7 Ojekuaauka upéi mayma oikóva Judá ha Jerusalénpe, umi ojehapo'o vaekue hetãgui ha ou jey vaekue, oñembyatypa haguã Jerusalénpe. 8 Umi Israel guápe omyakãva ha karai kuéra he'ika opavavépe oĩ ramo ou'ỹva Jerusalénpe mbohapy arahápe, umívagui ojepe'apataha ijyvy ha oñemosẽtaha umi Jerusalénpe ou jey vaekue apytégui. 9 Mbohapy arahápe, oñembyatypa mayma Judá ha Benjamingua Jerusalénpe. Pe 9 meshápe hérava Kislev, pe 20 arahápe oñembyatypa hikuái okápe tupao renondépe. Upépe oĩ aja ou hi'ári kuéra ama nde'áva, ha oryrýi osusũ hikuái hykuepágui ha okyhyjégui pe ojehútavagui. 10 Oñembo'y pa'i Esdras ha he'i chupe kuéra:
—Pemendávo kuña pytaguáre, peẽ pejapo ivaíva Tupã renondépe ha ko'ýte Israel ikuatia ky'a Tupã ndive. 11 Néi! Ko'ápe, Tupã pende ru kuéra ypykue Jára renondépe pehecha kuaa pene rembiapo vai ha pejapo ha'e oipotaháicha. Anive pejehe'a umi arupigua ndive. Pemondopa hógape umi kuña ñande'ỹva.
12 Opa umi ijatýva he'i joa:
—Nde ereháicha rojapóta. 13 Okýnte niko hína ko'ágã ha heta umi oja'yveréva. Ndaikatu mo'ãi avave opyta are ko amáme. Hi'ariete, kóva ipukúta hína. 14 Mba'égui piko umi ore myakãva ndopytái ha omoĩ ára ikatu haguãicha mayma omendáva kuña pytaguáre oĩva opa táva rupi oñemboja huvicha kuéra reheve? Péicharõ mante ñamboguéta ko mba'e vai ombopochy hendýva Tupãme.
15 Ha opa umi ojehapo'o vaekue hetãgui ha ou jey vaekue Jerusalénpe oipota péicha ojejapo. Jonatán, Asael ra'y ha Jahazías, Ticvá ra'y añoite oñemoĩ pe ñe'ẽre. Oñemoĩ hendive kuéra Mesulam ha Sabtai, peteĩ levíta. 16 Pa'i Esdras, ha'ete voi oiporavo iñirũrã umi Israel guápe omyakãva apytégui oipytyvõ haguã chupe. Ha pe 10 meshápe, hérava Tebet ñepyrũme, oñemoĩ hikuái ohecha mávapa umi omendáva kuña pytaguáre. 17 Pe mes peteĩme, hérava Nisán ñepyrũme, oguerekopáma hikuái umi omendáva kuña pytaguáre.
18 Pa'i kuéra apytépe omenda vaekue kuña pytaguáre ojejuhu ko'ãva: Josadac ra'y, Josué ñemoñare kuéra, ha tyke'ýra kuéra: Maaseías, Eliézer, Jarib, Guedalías. 19 Ko'ãva ome'ẽ iñe'ẽ opoitaha hembireko kuéragui ha oikuave'ẽ peteĩ ovecha ipotĩ*f** haguã hembiapo vaikuégui.
20 Imer ñemoñare kuéra apytépe: Hananí ha Zebadías.
21 Harim ñemoñare kuéra apytépe: Maaseías, Elías, Semaías, Jehiel ha Ozías.
22 Pashur ñemoñare kuéra apytépe: Elioenai, Maaseías, Ismael, Natanael, Jozabad ha Elasá.
23 Levíta ñemoñare kuéra apytépe: Jozabad, Simí, Quelaías (upéva hína Quelitá) Petahías, Judá ha Eliézer.
24 Umi opurahéiva apytépe: Eliasib.
Tupao rokẽ rehe oñangarekóva: Salum, Télem ha Urí.
25 Israelgua apytépe: Parós ñemoñare kuéra apytépe: Ramías, Jezías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías ha Benaías.
26 Elam ñemoñare kuéra apytépe: Matanías, Zacarías, Jehiel, Abdí, Jeremot ha Elías.
27 Zatú ñemoñare kuéra apytépe: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad ha Azizá.
28 Bebai ñemoñare kuéra apytépe: Johanán, Ananías, Zabai ha Atlai.
29 Baní ñemoñare kuéra apytépe: Mesulam, Maluc, Adaías, Jasub, Seal ha Ramot.
30 Pahat-Moab ñemoñare kuéra apytépe: Adná, Quelal, Benaías, Maaseías, Matanías, Besalel, Binuy ha Manasés.
31 Harim ñemoñare kuéra apytépe: Eliézer, Isías, Malquías, Semaías, Simeón, 32 Benjamín, Maluc ha Semarías.
33 Hasum ñemoñare kuéra apytépe: Matenai, Matatá, Zabad, Elifélet, Jeremai, Manasés ha Simí.
34 Baní ñemoñare kuéra apytépe: Madai, Amram, Uel, 35 Benaías, Bedías, Queluhu, 36 Vanías, Meremot, Eliasib, 37 Matanías, Matenai, Jaasai.
38 Binuy ñemoñare kuéra apytépe: Simí, 39 Selemías, Natán, Adaías, 40 Macnadbai, Sasai, Sarai, 41 Asarel, Selemías, Semarías, 42 Salum, Amarías ha José.
43 Nebo ñemoñare kuéra apytépe: Jeiel, Matatías, Zabad, Zebiná, Jadau, Joel ha Benaías.
44 Ko'ãva hína umi omenda vaekue kuña pytaguáre. Upéi opoi chugui kuéra ha omondo hógape imemby kuéra reheve.