Dios acusa a Jerusalén
1 El día cinco del mes de Elul, los jefes de Judá fueron a verme a mi casa. Para entonces ya teníamos seis años viviendo como prisioneros en Babilonia. De pronto, mientras ellos estaban sentados frente a mí, el Dios de Israel me hizo sentir su poder 2 y me permitió ver la figura de algo que parecía un ser humano. De la cintura para abajo, parecía fuego; de la cintura para arriba, brillaba como bronce pulido.
3-4 Esa figura extendió lo que parecía ser una mano, y me agarró por el pelo. Entonces una fuerza dentro de mí me levantó por los aires y me llevó a Jerusalén; una vez allí, me dejó a la entrada del portón interior, que da al norte. Allí habían colocado un ídolo, pero allí también estaba el Dios de Israel en todo su esplendor, tal y como antes lo había visto en el valle. Al ver Dios aquel ídolo, se puso celoso y se enojó.
5 Luego Dios me dijo que mirara hacia el norte, y cuando lo hice, vi que en el portón del altar, junto a la entrada, estaba aquel ídolo. 6 Entonces Dios me dijo: «Fíjate en las acciones tan repugnantes que cometen los israelitas. Eso hace que yo me aleje de mi templo. Pero todavía vas a ver cosas peores».
7 Dios me llevó luego a la entrada del patio del templo, y en la pared vi un agujero. 8 Dios me dijo: «Haz más grande ese agujero».
Así lo hice, y encontré una entrada. 9 Entonces Dios me dijo: «Entra y verás las acciones tan repugnantes que allí se cometen».
10 En cuanto entré, pude ver toda clase de reptiles y de animales asquerosos, pintados sobre la pared. También estaban pintados todos los repugnantes ídolos de los israelitas. 11 Pude ver también que los setenta jefes de los israelitas estaban adorando a esos ídolos. Entre los jefes estaba Jaazanías hijo de Safán. El olor a incienso era muy fuerte, pues cada uno de los jefes tenía un incensario en la mano. 12 Entonces Dios me dijo:

«Mira a los jefes de Israel. ¡Allí los tienes, cada uno adorando en secreto a su propio ídolo! Ellos creen que he abandonado el país, y por eso piensan que no los veo. 13 Pero esto no es todo; todavía vas a ver cosas peores».

14 De allí me llevó a la entrada norte de su templo. Allí vi sentadas unas mujeres que lloraban por el dios Tamuz. 15 Entonces Dios me dijo: «¿Ves esto? Pues todavía vas a ver cosas peores».

16 Luego Dios me llevó al patio que está dentro del templo, y vi que entre el patio y el altar había unos veinticinco hombres. Estaban de espaldas al Lugar Santo y mirando hacia el este; arrodillados, tocaban el suelo con la cara, y adoraban al sol. 17 Entonces Dios me dijo:

«¿Ya viste, Ezequiel? Parece que el pueblo de Judá no se conforma con cometer tantos actos repugnantes aquí en el templo. También ha llenado de violencia a todo el país. ¡Todo el tiempo me están haciendo enojar! ¡Y para colmo, me obligan a oler los ramos malolientes con que adoran a su ídolo! 18 Estoy tan enojado que voy a castigarlos sin ninguna compasión. A gritos me pedirán que los perdone, ¡pero no les haré caso!»
Ohecha mba'e jaheipy Jerusalénpe oikóva
1 Upe 5ha ára jave, mes 6ha, ha 6 añohápe, aguapy hína che rógape, myakãhára Judá pegua ndive. Peichahágui, Tupã omoĩ ipo che ári, 2 ha ahecha vaicha chéve peteĩ ojoguáva yvypórape. Pe iku'a guive iguývo, hendy tatáicha, yvate gotyo katu fiérro sỹi porãicha overa. 3 Oipyso ipo ha che apyhy che ávagui. Upépe, Tupã Espíritu che rupi yvate, ha képe guáicha che reraha Jerusalénpe ha che moĩ upe táva guasu ryepy pegua okẽme, yvate gotyo, oĩháme umi tupã gua'u ombopochy etéva Tupãme. 4 Ha upépe ahecha Tupã Israel Jára reko mimbipa, ahecha haguéicha ñúme. 5 Upépe he'i chéve: “Nde kuimba'e, ema'ẽ yvate gotyo”.
Ama'ẽ yvate gotyo ha ahecha pe ojeikehápe, altar*f** rokẽme, ta'ãnga rei ombopochy etéva Tupãme.
6 Upéi he'i chéve: Nde kuimba'e, rehechápa umi mba'e vaieta Israelgua ojapóva ajei haguã che tupao marangatúgui? Ivaivéva katu rehecháta hína.
7 Upéi che reraha tupao rogaguy rokẽme, ha hogyke rehe ahecha peteĩ ikuaha. 8 Upépe he'i chéve: “Nde kuimba'e, embotuichave pe ikuaha”.
Ambotuichave ha ajuhu peteĩ ojeikeha. 9 Upévo he'i chéve: “Eike ha ehecha umi mba'e vaieta ojejapóva upépe”. 10 Aike ha ahecha upe ogyke kotypývo guáre mbói ra'ãnga ha ambue tymba ipotĩ'ỹva*f** ra'ãnga, upéicha avei umi ta'ãnga rei Israel pegua. 11 Ha 70 myakãhára Israelgua, ha ipa'ũme kuéra Jaazanías, Safán ra'y, omomba'e guasu umi ta'ãnga rei. Peteĩ-teĩ oguereko ipópe mbayru ojehapyha insiénso, ha upégui opu'ã insiénso ratatĩ ne anambusúva.
12 Ha he'i chéve: “Nde kuimba'e rehechápa pe ojapóva myakãhára Israel pegua ñemiháme ikotýpe kuéra, peteĩ-teĩ ita'ãnga rei renondépe? Oimo'ã hikuái ndahechaiha chupe kuéra, ha ahejáma hague ko tetã”. 13 Ha he'ive: “Rehecháta gueteri hetave mba'e vai ojapóva”.
14 Che reraha tupao rokẽme, yvate gotyo oĩva, ha upépe ahecha kuña kuéra yvýpe oguapýpa ha hasẽ joáva tupã gua'u Tamúzpe. 15 Upépe he'i chéve: “Nde kuimba'e, rehechápa upéva, rehecháta gueteri ivaivéva.”
16 Upéi, che reraha pe tupao rogaguy kotypývo ha ahecha, tupao rokẽme, altar ha tupao koty renonde pa'ũme, 25 kuimba'e ome'ẽva ijatukupe tupaópe, ojayvýva kuarahy resẽvo gotyo, isyva yvýre, omomba'e guasu kuarahy. 17 Upépe Tupã he'i chéve: “Nde kuimba'e, rehechápa? Nomohyguãtãi Judá guápe ojapo ko'ã mba'e vaieta, omyenyhẽ katu hikuái ko tetã mba'e vaígui. Jey-jey che mbopochy, ha omoguahẽ che apynguápe inengue. 18 Ha añemomýita pochýpe. Ndaiporiahurereko mo'ãi chupe kuéra. Che renói ramo jepe sapukáipe, nahendu mo'ãi chupe kuéra.”