1 Luego Dios me dijo:

«Ezequiel, hombre mortal, toma una navaja afilada y córtate el pelo de la cabeza y de la barba. Toma luego una balanza y pesa el pelo en tres partes iguales. 2 Cuando Jerusalén haya sido conquistada, irás al centro de la ciudad y quemarás allí una tercera parte del pelo. Otra tercera parte la cortarás con una espada y la esparcirás alrededor de la ciudad. La tercera parte restante la arrojarás al viento, para que el pelo se esparza por todos lados. Por mi parte, yo los perseguiré para destruirlos.
3 »Un poco de ese pelo lo atarás al borde de tu capa, 4 y otro poco lo quemarás en el fuego. Esta será la señal de que todo el pueblo de Israel será quemado.
5 »Puedes estar seguro de que cumpliré mi palabra. Yo hice que Jerusalén fuera el centro de todas las naciones; yo la hice el lugar más importante de la tierra. 6-9 Pero Jerusalén fue más rebelde que las naciones y los pueblos vecinos; no se comportó como las otras naciones, sino que fue peor que ellas, pues desobedeció mis leyes y mis mandamientos.
»Puesto que Jerusalén se ha portado así, yo declaro que me pondré en contra suya. Yo soy el Dios de Israel. La castigaré por su horrible maldad; la castigaré delante de todas las naciones, como nunca antes lo hice ni lo volveré a hacer.
10 »Cuando yo declare culpables a sus habitantes, tendrán tanta hambre que los padres se comerán a sus hijos, y los hijos se comerán a sus padres. A los que logren escapar con vida, los dispersaré por todo el mundo.
11 »Juro que acabaré con todos los habitantes de Jerusalén. No les tendré compasión. Yo soy el Dios de Israel. Puesto que no respetaron mi templo, sino que adoraron a sus ídolos odiosos y siguieron con su maldad, 12 la tercera parte de ellos morirá de hambre y de enfermedad. ¡Caerán muertos en las calles de la ciudad! En los alrededores, otra tercera parte morirá atravesada por la espada. Y a la tercera parte restante la dispersaré por todo el mundo, aunque no dejaré de perseguirlos para destruirlos.
13 »Yo los castigaré con furia, y cuando mi enojo se haya calmado, reconocerán que yo, el Dios de Israel, soy un Dios muy celoso que cumple su palabra.
14-15 »Cuando haya descargado mi furia contra Jerusalén, la dejaré completamente destruida. Al verla, todos los pueblos vecinos se burlarán de ella. Y aunque la insultarán y la ofenderán, también se espantarán al ver el castigo tan duro que le mandé, y aprenderán la lección. Yo, el Dios de Israel, cumpliré mi palabra.
16-17 »No les enviaré comida, así que morirán de hambre. Mandaré animales salvajes, para que devoren a sus hijos. La guerra y las enfermedades acabarán con los habitantes de Jerusalén. Yo, el Dios de Israel, cumpliré mi palabra».
1 Tupã he'i chéve: “Nde, kuimba'e, ehupi peteĩ kyse puku hãimbéva ha embohasa ne akã ha ne rendyváre; upéi ejapyhy peteĩ valánsa, ha ejapo pe nde raguekuégui mbohapy atýra joja. 2 Peteĩ atýra rehapýta pe táva guasu mbytépe opávo iñemongora, pe nde raguekue atýra mokõiha katu, eikytĩ-kytĩ rehóvo táva guasu jerére; ha ambue atýra hembýva emosarambi yvytúre, ha che aháta hapykuéri kyse puku che pópe. 3 Pe mbohapyha nde raguekue atýragui michĩmi reñongatúta nde ao rembe'ýpe, 4 ha upégui avei mbovymi remombóta tatápe tokái. Upégui osẽta tata ho'a vaerã Israel tuichakue ári”.
5 Kóicha he'ive Tupã: “Kóva ha'e Jerusalén, che amoĩ vaekue tetã nguéra apytépe, heta ambue tetã ijerére. 6 Ha'e katu opu'ã che rembiapoukapýre, heko añavévo umi ambue tetãgui. Ojapo vaieteve umi tetã ijerére guágui. Upéicha ojahéi che rembiapoukapýre ha ndojapói che ha'éva.
7 Upévare che ha'e: Pepu'ãitevégui che rehe umi tetã pende jerére guágui ha ndapejapói che ha'éva, umi tetã ambue pende jereregua ojapoháicha jepe ndapejapói. 8 Upévare, péicha oñe'ẽ Tupã: Che avei apu'ãta nde rehe ha ajapóta hekópe guáva, opa tetã renondépe: 9 ajapóta nde rehe araka'eve ajapo'ỹ haguéicha ha araka'eve ajapo'ỹtaháicha, opa ne rembiapo vaikuére. 10 Upévare oiméta túva ho'úva ta'ýrape ha ta'ýra ho'úva túvape, roinupãta hekopete ha umi pene rembývape pomosarambíta irundyve yvytúre. 11 Che rekovére voi ame'ẽ che ñe'ẽ: pemongy'a haguére che tupao opa pene rembiapo vai ha pende reko ky'akuépe, pohundíta poiporiahurereko'ỹre. 12 Pende retakuégui, mbohapýgui peteĩ pemanóta mba'asy asãi ha ñembyahýigui, ambue aty omanóta kyse pukúpe umi pende jereregua pópe, ha pe aty hembýva katu, amosarambíta opa yvytúre ha che aháta pende rapykuéri kyse puku che pópe. 13 Upéicha che pochy jeráne, amyengoviáne che py'a rasyha, ha aitýmarõ che pochykue hi'ári kuéra, oikuaáne hikuái che, Tupã, ha'e hague pe ha'éva, ndaipotái etégui peẽ che myengovia. 14 Che ajapóta nde hegui táva guasu ho'apáva ha romotĩta umi tetã nde jereregua renondépe, opa ohasáva resa renondépe. 15 Reikóta jaheipy ha toryjárõ, opa tetã oñemondýita ohechávo pe nde rehe oikóva, ivaíva ojaposeve'ỹ haguã, roinupã porãvo pochy guasúpe ha jeja'o mbaretépe. Che, Tupã, ha'e upeichaha. 16 Aitýta pende ári ñembyahýi, hu'yeta veve oporomondyipa vaicha, amondótava pende ári pende jukapa haguã, arúta peẽme ñembyahýi ha ndaipóri mo'ãvéi tembi'u. 17 Amondóta peẽme ñembyahýi ha umi tymba ñarõ pende rejátava pende ra'y'ỹre, pehasáta mba'asy asãi ha tuguy ñehẽ, ha amondóta pende ári kyse puku rehevegua.” Che, Tupã, ha'éma.