Moisés bendice a Israel
1 Moisés fue un gran profeta al servicio de Dios. Poco antes de morir, bendijo a los israelitas 2 con las siguientes palabras:

«Nuestro Dios viene del monte Sinaí;
su luz nos llega desde Edom.
Desde los montes de Parán avanza
el brillo de su presencia,
y llega hasta Meribá, en Cadés.
Trae fuego en su mano derecha,
y viene con miles de bravos guerreros.

3 »Dios ama a su pueblo;
Dios protege a los suyos
porque ellos siempre lo obedecen
y cumplen sus órdenes con gusto.

4 »Yo, Moisés, les di la ley de Dios,
que para ustedes es lo más preciado.
5 Y ustedes y sus líderes
reconocieron a Dios como su rey».

6 Luego, Moisés le dijo a la tribu de Rubén:

«Ustedes son una tribu pequeña,
pero vivirán para siempre».

7 A la tribu de Judá le dijo:

«Nuestro Dios oirá tus oraciones,
te hará vencer a tus enemigos,
y permitirá que te reúnas
con el resto de Israel».

8-9 A la tribu de Leví le dijo:

«Dios discutió con los israelitas
y los puso a prueba en Masá,
junto al manantial de Meribá.
Pero confía en ustedes
porque lo obedecieron,
pues consideraron más importante
mantenerse fieles a su pacto,
que mantenerse fieles a sus padres,
a sus hermanos o a sus hijos.
Por eso Dios les entregó
el Urim y el Tumim,
y los nombró sus sacerdotes.

10 »Ustedes enseñan a su pueblo
a cumplir sus mandamientos;
y en el altar de Dios presentan
toda clase de ofrendas.

11 »Pido a Dios que los bendiga
y que acepte con agrado
lo que ustedes hacen por él;
también le pido que destruya
a todos sus enemigos,
para que nunca más
se levanten contra ustedes».

12 A la tribu de Benjamín le dijo:

«Dios te ama y te protege;
¡Dios siempre habitará en tus montañas!»

13 A la tribu de José le dijo:

«Dios bendecirá tus campos,
y nunca te faltará lluvia
ni agua en los pozos profundos.
14-15 Hasta en las altas montañas
Dios te dará todo el año
las más abundantes cosechas.
16 La tierra te dará
lo mejor de sus frutos,
y siempre podrás contar
con la bendición de Dios.

»Tú eres el favorito
del Dios que se apareció en la zarza.
17 Los ejércitos de tus hijos,
Efraín y Manasés,
son fuertes y poderosos
como los toros y los búfalos.
¡Con sus lanzas destruirán
aun a sus enemigos más lejanos!»

18 A las tribus de Isacar y Zabulón les dijo:

«Ustedes harán buenos negocios
en la tierra y en el mar.
19 Del mar y de sus playas
sacarán grandes riquezas.
Invitarán a los pueblos vecinos,
para que vengan a su montaña,
y allí presentarán ofrendas a Dios».

20-21 A la tribu de Gad le dijo:

«¡Bendito sea Dios,
que te dio grandes territorios!
¡Eres como un león
dispuesto a atacar a su víctima!
Te quedaste con las mejores tierras
porque obedeciste a Dios en todo,
y porque actuaste con justicia
cuando tuviste que hacerlo».

22 A la tribu de Dan le dijo:

«Eres como un cachorro,
que salta desde Basán».

23 A la tribu de Neftalí le dijo:

«Todo lo que haces
es del agrado de Dios.
Por eso Dios te bendecirá
y te dará un gran territorio,
hasta el extremo sur
del Lago de Galilea».

24 A la tribu de Aser le dijo:

«¡Que Dios te bendiga
más que a las otras tribus!
¡Que todos los israelitas
muestren su amor por ti!

»Tendrás abundancia
de aceite de oliva.
25 Mientras tengas vida,
serás un pueblo poderoso
y con ciudades bien protegidas».

26 Y para terminar, Moisés dijo:

«¡Israelitas,
no hay otro Dios como tu Dios!
Dios es el rey del cielo,
y siempre vendrá en tu ayuda.
27 Dios es el Dios eterno,
y siempre te protegerá;
pondrá en fuga a tus enemigos,
para que los destruyas.

28 »Ya puedes vivir confiado,
y gozar de tranquilidad.
Nunca te faltará pan ni vino,
pues Dios regará tus campos.
29 ¡Dichoso tú, Israel,
pues Dios te ha rescatado!
Dios te protege y te ayuda.
¡No podrías tener mejor defensa!
¡Tú humillarás a tus enemigos,
y los pondrás bajo tus pies!»
Moisés oporohovasa
1 Kóva hína jehovasa, Moisés kuimba'e marangatu ohovasa hague Israel ñemoñarépe, omano mboyve. 2 He'i:

Ñandejára Sinaígui ou.
Chupe kuéra guarã Seírgui osẽ,
Yvyty Parángui ohesape,
ha ou 10.000 imarangatúva ndive,
tembiapoukapy tata guigua ipo akatúpe.
3 Nde rehayhúva ore ru kuéra ypykuépe,
opa imarangatúva nde pópe oĩ.
Ha'e kuéra oñesũ joa ne renondépe
peteĩ-teĩme oguahẽ ne ñe'ẽ.
4 Peteĩ tembiapoukapy oheja oréve Moisés,
Jacob aty guasu rembireja.
5 Jesurúnpe oĩ vaekue mburuvicha guasu,
oñembyaty ramo tetã myakãhára,
Israel ñemoñare oñondive.
6 Toikove Rubén, tomano'ỹ araka'eve,
ikuimba'e kuéra imbovy ramo jepe!

7 Judá peguarã kóva he'i:
Ehendu, che Jára, Judá ñe'ẽ,
ha eisãmbyhy chupe hetã gotyo.
Ipópe ha'e oñemo'ãne,
hese ija'e'ỹvagui remo'ã ramo.
8 Levípe guarã he'i:
Eme'ẽ Levípe nde Urim*f**, kuéra,
ha ne Tumim*f** kuéra nde jeroviahápe,
reipy'a ra'ã vaekue Masápe,
rejuavy hague ykua Meribápe,
9 upe he'i vaekue itúva ha isýre:
“Ndahechái chupe kuéra.”
Ityvýra kuérape ndoikuaáiva,
ha ita'ýra kuérare nopenái.
Ojapógui ne rembiapoukapy,
ha ombyajégui ne ñe'ẽ me'ẽ.
10 Ha'e kuéra oheko mbo'e
ne remimbo'e Jacóbpe,
ha ne rembiapoukapy Israélpe,
oikuave'ẽ insiénso ne renondépe,
ha mymbajuka*f** hekopegua nde altárpe.*f**
11 Ehovasa, ore Jára pe imba'éva,
ha erohory hembiapokue.
Ejajúra mopẽ umi hese oñemoĩvape
ha hese ija'e'ỹvape, ani haguã opu'ã.
12 Benjamínpe guarã he'i:
Ñandejára chupe ombojerovia,
ijyke rehe oiko py'a guapýpe,
hese oñangareko mante,
ha oiko ijyvyty pa'ũme.
13 José peguarã he'i:
Ñandejára ijyvy ohovasa:
Chupe guarã
pe yvágagui oúva iporãvéva:
pe ysapy ha y hypyete
oĩva yvy ruguápe.
14 Áño pegua koga'a iporãvéva,
ha mes pegua yva iporãvéva.
15 Yvyty yma guare pegua hi'a tenondere,
ha yvypu'ã opave'ỹva yva iporãitéva.
16 Iporãnguete yvy ha opa ipype oĩvagui,
ha Javoráipe oikóva jehovasa,
to'a José akã ári,
tyvýra apytépe ojeporavóva.
17 Tóro ra'y ypykuéicha ojajaipa,
tóro saite ratĩ umi hatĩ;
umívape ondyry umi tetãre yvy apýra peve.
Umíva hína umi 10.000 Efraín ñemoñare
ha umi 10.000 Manasés ñemoñare.
18 Zabulón ha Isacárpe guarã he'i:
Evy'áke Zabulón umi resẽha rupi,
ha nde Isacar nde rekohápe.
19 Ohenói umi tetã mombyry ñemoñarépe,
ombyaty chupe kuéra ijyvytýpe,
oikuave'ẽ heko pegua mymba juka,*f**
oguenohẽgui y guasúgui mba'e repy,
ha hembe'ýpe oñemíva mba'eta.
20 Gad peguarã he'i:
Tojererohory ombotuichavéva Gádpe!
Jaguaretéicha oñemombe,
ohetyma'o ha oñakã'o.
21 Iporãnguete reheve opyta,
upe mburuvicha mba'erãva chupe oñeñongatu,
ha oiko chugui hetãgua myakãhára,
ojapo pe Ñandejára ojapoukáva,
Ha Israel ñemoñare ndive heko joja.
22 Dan peguarã he'i:
Dan hína león ra'y Basángui opóva.
23 Neftalí peguarã he'i:
Neftalí oñembojeroviaitéva,
Ñandejára rovaságui henyhẽva,
kuarahy reike ha yvy gotyo ohupyty imba'erã.
24 Aser peguarã he'i:
Tojehovasa Aser ta'ýra kuéra apytépe,
toñembojeroviave tyvýra kuéragui,
ñandyry olívope ipy tombojahu.
25 Ta fiérro ha vrónse
nde táva rokẽ nguéra,
ha nde rekovéicha
tojepyso puku ne mbaretekue.
26 Ndaipóri avave Jesurún Tupãichagua,
yvágare oikóva ne pytyvõ haguã
ha arai ári oguapýva.
27 Tupã opa ára oikovéva
ne mo'ãhára,
ipópe nde rerekóva,
ne renonderãgui omosẽ
nde rehe ija'e'ỹva,
ha he'i: Ehundíke!
28 Israel oiko kyhyje'ỹre,
Jacob ñemoñare oikóta
trígo ha kaguy hetahápe,
opa'ỹháme ysapy.
29 Vy'a pavẽ Israel! Mávapa ndéicha?
Ñandejára ivaívagui ne pysyrõ,
ha'e upe omo'ãva ñorãirõháme nde rete,
ha'e hína pe kyse puku nde pópe ojajáiva!
Nde rehe ija'e'ỹva ne moñuhãséta,
ha nde hese kuéra repyrũta.