Los primeros frutos
1 Moisés también dijo:

«Cuando se encuentren ya en el territorio que Dios va a darles, 2 deberán entregarle a Dios los primeros frutos de todo lo que hayan sembrado. Los pondrán en una canasta, y los llevarán al Santuario. 3 Allí se presentarán ante el sacerdote, y le dirán: “Hoy, en presencia de mi Dios, quiero que todos sepan que ya estoy viviendo en la tierra que Dios prometió dar a nuestros antepasados”.
4 »El sacerdote tomará la canasta y la pondrá ante el altar de Dios. 5 Entonces, el que presenta la canasta dirá:

“Mis antepasados pertenecieron a un grupo de arameos que no tenían ningún lugar fijo para vivir. Se fueron a vivir a Egipto, y ahí llegaron a ser un pueblo muy grande y poderoso. 6 Pero los egipcios nos maltrataron mucho, y nos obligaron a ser sus esclavos. 7 Entonces le pedimos ayuda al Dios de nuestros antepasados, y él escuchó nuestros ruegos, pues vio lo que ellos nos hacían sufrir. 8 Fue así como nuestro Dios usó su gran poder, y con grandes maravillas llenó de miedo a los egipcios y nos sacó de allí. 9 Luego nos trajo a este país, donde siempre hay abundancia de alimentos. 10 Por eso ahora, en gratitud, le traigo los primeros frutos de lo que sembré en la tierra que él me dio”.

»Luego, el que presente la canasta la pondrá ante el altar de Dios y se arrodillará para adorarlo. 11 Después de eso, hará una fiesta para darle gracias a Dios por lo que él y su familia hayan recibido. A esa fiesta invitará a los sacerdotes y a los refugiados que vivan en su país.
El diezmo
12 »Cada tres años apartarán la décima parte de todo lo que cosechen, y se la darán a los sacerdotes, a los refugiados, a los huérfanos y a las viudas que vivan entre ustedes. Así en sus pueblos nadie pasará hambre. 13-14 Después de entregar todo eso, deberán decir ante el altar:

“Dios mío, ya he apartado y entregado a los sacerdotes, a los refugiados, a los huérfanos y a las viudas, la parte de mis cosechas que te pertenece. Te he obedecido en todo, y no he tocado nada de esos productos. Jamás comí de ellos mientras estuve impuro o de luto, ni los ofrecí a los espíritus de los muertos. 15 Tú, por tu parte, nos has dado un país donde siempre hay abundancia de alimentos. Ya que te he obedecido en todo, bendice desde tu templo celestial a esta tierra y a tu pueblo”».
Israel es el pueblo de Dios
16 Moisés también dijo:

«Dios les ordena hoy que obedezcan todos estos mandamientos. Comprométanse a obedecerlos con toda su mente, y con todo su ser. 17 Ustedes han reconocido como su Dios al Dios de Israel, y han prometido obedecerlo siempre en todo.
18 »Por su parte, nuestro Dios ha cumplido su promesa y ha dicho que ustedes son su pueblo, y que deberán obedecerlo en todo. 19 Nuestro Dios hará de ustedes el país más famoso y poderoso de toda la tierra, siempre y cuando cumplan con su mandamiento de adorarlo solo a él».
Ñemono'õ kuave'ẽ
1 Peñemohenda ramo pe yvýpe Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme, 2 peraha chupe pende ajakápe pende koga'a tenondere upe ha'e oiporavo haguépe oñemomba'e guasu haguã chupe. 3 Peñemboja pa'i rendápe ha peje chupe:
—Che ha'e ko'ágã Tupã che Jára renondépe aikéma hague pe yvýpe Ñandejára he'i hague ore ru kuéra ypykuépe ome'ẽtaha oréve.
4 Pa'i toipyhy upe ajaka chupe reme'ẽva ha Tupã Ñandejára altárpe*f** toheja. 5 Upérõ eréta Tupã Ñandejára renondépe ne ñe'ẽ: “Che ru kuéra ypykue vaekue mbovymi araméo ovaháre oikóva ha Egíptope oho opyta. Upépe oñemboheta ha oiko chugui tetã mbarete. 6 Egiptogua ojopy vai ore ndive ha ore hegui oiko tembiguái ijára ñarõva. 7 Upérõ rojerure Tupã ore Járape ou haguã ore pytyvõ. Ha'e ohendu ore sapukái ha ohecha mba'éichapa rojejopy vai. 8 Oiporu ipyapy mbarete, ojopypaite Egiptogua ndive opaichagua ñembyepoti pochy ha mba'e rechapyrã reheve, ha péicha ore renohẽ ipo guýgui, 9 ha ore reru ko yvy porãme, ýicha osyryhápe kamby ha eíra. 10 Upévare aru chupe che koga'a tenondere osẽva ko yvýgui Ñandejára ome'ẽ vaekue chéve.”
Upérõ emoĩ Tupã Ñandejára renondépe nde ajaka ha eñesũ upépe. 11 Upéi epu'ã revy'a haguã opa mba'ére Tupã Ñandejára ome'ẽva ndéve ha nde róga ñemoñarépe. Ha pene ndive tovy'a opa umi levíta ha mombyrygua oikóva pende apytépe.
10gui peteĩ ñekuave'ẽ
12 Áño mbohapy oguahẽvo, eme'ẽ 10gui peteĩ pe nde kóga águi levíta, mombyrygua ne retãme oikóva, tyre'ỹ ha kuña imenave'ỹvape oĩva nde reikohápe, ho'u haguã hyguãtã meve. 13 Upérõ ere Tupã Ñandejárape upéicha: “Amboyke kuri che remitỹnguégui 10gui peteĩ ame'ẽ haguã levíta, mombyrygua che retãme oikóva, tyre'ỹ ha kuña imenave'ỹvape nde ere haguéicha, ha ajapo ne rembiapoukapy. 14 Mba'eve nda'úi vaekue che pehẽngue manóme ambyasy aja, avei mba'eve nda'úi vaekue oja ramo che rehe ky'a, avei mba'eve omano vaekuépe naikuave'ẽi, ha ajapopaite nde ere haguéicha, Tupã che Jára. 15 Ema'ẽ kena nde róga marangatu yvága peguágui, ore rehe ha ne retã Israel rehe, ha ehovasa ko yvy porã, ýicha osyryhápe kamby ha eíra, reme'ẽ vaekue oréve rejapo haguã ne ñe'ẽ ore ru kuéra ypykuépe reme'ẽ vaekue.”
Israel, Tupã retã tee
16 Ko árape Tupã Ñandejára he'i ndéve rejapo haguã opa hembiapoukapy hekoitépe ha nde py'aite guive. 17 Ere kuri Tupã añónte nde Jaraha ha rejapotaha opa hembiapoukapy, ne ñe'ẽ rendúvo chupe opa ára reikove aja. 18 Ko árape avei Tupã Ñandejára nde rereko hetãgua ramo ome'ẽ haguéicha ndéve iñe'ẽ, ha oipota rejapopaite hembiapoukapy. 19 Nde hegui ojapóta upe tetã tuichavéva yvy ári. Remomba'e guasúta, remoherakuã mombyrýta chupe ha ndéta hetã tee marangatúva Tupã Ñandejárape guarã, ha'e oñe'ẽ me'ẽ haguéicha.