1 1 (2) »Si algún profeta viene y les dice que tuvo una visión, o les anuncia que algo milagroso está por suceder, 2 2 (3) y el milagro realmente sucede, tengan cuidado. Si luego los invita a adorar a otros dioses desconocidos, 3 3 (4) no le hagan caso. En realidad, Dios quiere ponerlos a prueba y ver si lo aman con todo lo que piensan y con todo lo que son. 4 4 (5) Ustedes deben adorar únicamente a su Dios, y solo a él deben obedecerlo y serle fieles. 5 5 (6) En cuanto a ese falso profeta, deberán condenarlo a muerte, pues intentó hacer que desobedecieran a Dios. Así eliminarán el mal que haya entre ustedes. Fue nuestro Dios quien los liberó cuando ustedes eran esclavos en Egipto, así que solo a él deben obedecerlo.
6-11 6-11 (7-12) »Si alguien los invita a adorar a otros dioses, cercanos o lejanos, no acepten esa invitación. Al contrario, deberán condenar a muerte a esa persona y ser los primeros en quitarle la vida. No le tengan compasión, no importa que sea su propio hermano, su hijo o su hija, y hasta su esposa o su mejor amigo. No le perdonen la falta, sino maten a pedradas a esa persona. Eso es lo que se merece cualquiera que trate de alejarlos del Dios de Israel, que fue quien los sacó de Egipto y les dio la libertad. Así le darán un buen ejemplo a todo el pueblo, que sentirá temor y no volverá a cometer tal pecado.
12-18 12-18 (13-19) »Si en alguna de las ciudades que Dios les ha dado, gente malvada hace que los habitantes adoren a dioses desconocidos, investiguen bien de qué se trata. Si la información resulta cierta, deberán matar a todos los habitantes de esa ciudad. No deberán dejar con vida a nadie, ni siquiera a sus animales. Destruirán la ciudad por completo, poniendo en la plaza central todas las pertenencias de sus habitantes. Entonces le prenderán fuego a todo en honor de nuestro Dios, y no volverán a reconstruir la ciudad, sino que la dejarán en ruinas para siempre.
»Si obedecen a Dios, él nunca se enojará con ustedes. Al contrario, los amará y los convertirá en un pueblo grande, pues así lo prometió a sus antepasados. Si cumplen los mandamientos que hoy les he dado y hacen todo lo bueno que él les ha ordenado, Dios siempre los tratará bien.
1 Pejapo opa mba'e ha'e vaekue peẽme ha ani peipe'a chugui térã pembojoapy chupe mba'eve.
2 Peteĩ maranduhára*f** térã mba'e rechahára*f** oĩva pende apytépe he'i ramo ojapotaha mba'e rechapyrã, 3 ha ojapo ramo pe he'i vaekue; upéi katu he'i peẽme: “Oĩ hína tupã nguéra peẽ peikuaa'ỹva. Ñamomba'e guasu chupe kuéra.” 4 Ani perovia pe he'íva. Tupã Ñandejáranteko pene py'a ra'ã hína, oikuaa porãségui añetehápepa pehayhu chupe pende py'aite guive. 5 Pehayhu Tupãme ha pemomba'e guasu chupe. Pejapo hembiapoukapy. Chupe añónte pehayhu ha ani pemyengovia chupe. 6 Pejuka oime raẽ maranduhára térã mba'e rechahára he'íva peẽme pepu'ã haguã Tupã rehe pene renohẽ vaekue Egíptogui, peiko haguépe tembiguái ramo, pene mombiaségui upe tapégui Tupã Ñandejára omoĩ vaekue peẽme. Péicha peipe'áta ivaíva pende apytégui.
7 Ikatu mba'éko nde ryvy térã nde ryke'y térã nde ra'y térã nde rajy térã ne rembireko térã peteĩ nde rapicha rehayhuvéva he'i ndéve ñemiháme remomba'e guasu haguã ambue tupãme nde térã nde ru kuéra ypykue peikuaa'ỹ vaekue. 8 Peteĩ umívaguiko ikatu mba'e omoingese ne akãme remomba'e guasúvo tupã nguéra oñemomba'e guasúva umi tetãme oĩva pende jerére, térã oñemomba'e guasúva tetã mombyrýpe. 9 Ani rehendu chupe, ani reiporiahurereko térã remo'ã chupe. 10 Ejuka chupe! Nde raẽ voi emopu'ã hese nde po ha nde rapykuéri opavave. 11 Pejapi chupe itápe pejuka peve! Ha'e oha'ã kuri pene mopu'ã Tupã Ñandejára rehe pene renohẽ vaekue Egíptogui peiko haguépe tembiguái ramo. 12 Upérõ opa Israel ñemoñare, ohendúvo pe oiko vaekue okyhyje joáta hikuái. Avaveichagua noha'ã mo'ãvéi ojapo peichagua tembiapo ivai etéva.
13 Peiko ramo umi távape Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme, ikatu mba'e pehendu, 14 peteĩ kuimba'e ahẽ pene retã megua ombotavy hague itáva ñemoñarépe omomba'e guasu haguã tupã nguéra peẽ peikuaa'ỹva. 15 Pehendu rire ko mba'e, peikuaa raẽ péichapa añete térãpa oje'ente ha pejuhu ramo añeteha ko mba'e ivai etéva, 16 pejuka opa oikóva upe távape ha opa hymba kuéra avei, ha pehundi upe táva ha opa mba'e upépe oĩva. 17 Pembyaty opa mba'e oguereko vaekue upe pegua ha pejapo chugui aty guasu táva mbytépe. Upéi pehapy pe táva ha opa mba'e upépe oĩva, mba'e kuave'ẽ*f** ramo Tupã Ñandejárape. Topyta hendaguépe tapere opa árape guarã ha ani oñemopu'ã jey araka'eve. 18 Ani peñongatu pene mba'erã mba'eve upépe guare. Upérõ Ñandejára opoíta ipochýgui ha ohechaukáta peẽme poriahurereko. Ha'e ipy'a porãta pene ndive ha pene mbohetáta ojapóvo pende hegui tetã guasu, he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe, 19 peẽ pejapo ramo opa umi hembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape.