Contra Moab
1 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Moab,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Quemaron los huesos del rey de Edom
hasta dejarlos hechos cenizas.
2 Por eso les prenderé fuego
a las ciudades de Moab,
y dejaré hechos cenizas
los palacios de Queriot;
¡ustedes, moabitas, perderán la vida
entre gritos de batalla
y toques de trompeta!
3 ¡Yo les quitaré la vida
a su rey y a sus jefes!
Les juro que así será».
Contra Judá
4 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, habitantes de Judá,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
Rechazaron mis enseñanzas
y no quisieron obedecerlas.
Prefirieron adorar a los dioses falsos
que antes adoraron sus antepasados.

5 »Por eso les prenderé fuego
a las ciudades de Judá,
y dejaré hechos cenizas
los palacios de Jerusalén».
Contra Israel
6 El Dios de Israel ha dicho:

«Ustedes, pueblo de Israel,
han llegado al colmo de la maldad.
Por eso, ¡no los perdonaré!
A la gente humilde y honrada
la venden como esclava
por unas cuantas monedas
y hasta por un par de zapatos;
7 a los pobres los humillan,
los arrastran por el suelo
y son injustos con ellos;
los padres y los hijos me ofenden
al tener relaciones sexuales
con una misma mujer.
8 Se acuestan con ella
junto a cualquier altar;
se acuestan sobre la ropa
que algún pobre les dejó
como garantía de pago;
con el dinero de multas injustas
compran vino y se emborrachan
en el templo de su dios.

9-10 »Pueblo de Israel,
yo los saqué de Egipto,
y durante cuarenta años
los guie a través del desierto;
destruí por completo a los amorreos
y les di a ustedes su país,
aunque ellos eran un pueblo
de mucha fuerza y gran estatura.
11 De entre los hijos de ustedes,
elegí a algunos como profetas
y a otros los aparté como nazireos.
¡Díganme ustedes si miento!
Les juro que así fue.

12 »Pero ustedes, pueblo de Israel,
emborracharon a los nazireos
y no dejaron que los profetas
les comunicaran mis mensajes.

13 »Por eso, pueblo de Israel,
¡yo los aplastaré contra el suelo,
como si los aplastara
una carreta cargada de trigo!
14-15 De mí no podrán escapar
ni los corredores más veloces,
ni los soldados más fuertes,
ni los guerreros más valientes,
ni los flechadores más diestros,
ni los que huyan a caballo;
16 ¡hasta los más valientes
huirán desnudos ese día!
Les juro que así será.
Moab
1 Ñandejára he'i kóicha:
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Ohapy Edom pegua
mburuvicha guasu kãnguekue,
tanimbu chugui ojapo peve.
2 Upévare Moab rehe
amondóta che rata,
ha itáva Queriot
róga guasu kuéra
tata ombokusuguéta.
Ñorãirõ guasu,
sapukái pa'ũme
ha turu mbopúpe,
Moabgua kuéra omanombaitéta.
3 Huvicha guasúpe
che voi ajukáta,
hendive avei
mburuvicha kuérape.”
Ñandejára he'i péicha!
Judá
4 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Judá pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Mba'eve ndoikuaaséi
che rembiapoukapýgui,
ha upe che ha'éva
ndojaposéi voi.
Omomba'e guasu
tupã gua'u kuérape
itúva kuéraicha avei.
5 Upévare Judá rehe
amondóta che rata,
ha óga guasu Jerusalén pegua
tata ombokusuguéta.”
He'íva tetã Israel rehe
6 Ñandejára he'i kóicha:
“Umi Israel pegua
manterei ojapo ivaívante voi,
upévare chupe kuéra
ainupãta katuete.
Imarangatúvape
pláta rehe ome'ẽ,
ha imboriahúvape
sapatupe rehe.
7 Mboriahu akã rehe
opyrũ hikuái
ha pokarẽ oiporu
ikangývape ohundi haguã.
Túva ha ita'ýra
peteĩ kuña ndive oñeno,
ha'e kuéra upéicha
omomarã che réra marangatu.
8 Itupã gua'u kuéra
altar*f** ypýpe,
oñeno ahoja ári
ha'e kuéra oipe'áva mboriahúgui,
ndaikatúigui omyengovia
upe pláta oiporúva.
Ha itupã gua'u kuéra tupaópe
ho'u kaguy
oipe'áva mboriahúgui
ndaikatúigui omyengovia.
9 Ha ko'ágã peẽ che retãgua,
che pende rehehápe
umi amorréope ahundi,
aitypa hi'a ha ahapo'o.
Kuri'ýicha umíva ijyvate
ha urunde'ýicha ha'e kuéra imbarete.
10 Ha peẽme katu,
Egíptogui che poguenohẽ,
yvy ojeiko'ỹha rupi
40 áño pukukue pogueraha,
peẽme amorréo yvy ame'ẽ haguã.
11 Che aiporavo chéve guarã,
maranduhára*f** ha nasaréo ,*f**
pende apytégui.
Nda upéichaipa hína,
Israel retã?
Ñandejára upe he'íva!
12 Ha peẽ umi nasaréope,
kaguy pe'uka.
Maranduhárape katu peje:
‘Aníke pemomarandu!’

13 Upévare kárro pohýicha
pombochipapéta.
14 Upe iñakuãva
nokañy mo'ãi,
ha imbaretéva ipyapy kangýta,
ipy'a guasuvéva jepe ojejukáta,
15 Upe ihu'ýpe oporoapíva,
ojejapítante avei,
upe oñani kuaáva
nokañy mo'ãi,
ha kavaju arigua
ojejukátante avei.
16 Ipy'a guasuvéva ñorãirõme,
upe árape opívo okañýta.”
Ñandejára he'i péicha!