El fiel soldado de Jesucristo
1 Hijo mío, Dios te ama mucho porque has creído en Jesucristo. Pídele fuerzas para soportar cualquier cosa. 2 Tú has oído lo que les he enseñado a muchas personas. Ahora quiero que enseñes eso mismo a cristianos en los que puedas confiar, y que sean capaces de enseñar a otros.
3 Tú, como buen soldado de Jesucristo, debes estar dispuesto a sufrir por él. 4 Los soldados que tratan de agradar a sus jefes no se interesan por ninguna otra cosa que no sea el ejército. 5 De igual manera, el atleta que participa en una carrera no puede ganar el premio si no obedece las reglas de la competencia. 6 Y el que cultiva la tierra tiene que trabajarla antes de poder disfrutar de la cosecha. 7 Piensa en estas cosas, y el Señor Jesucristo te ayudará a entenderlo todo.
8 ¡Acuérdate de Jesucristo! Según la buena noticia que yo enseño, Jesús era de la familia del rey David; y aun cuando murió, resucitó. 9 Por anunciar esa buena noticia sufro mucho y estoy en la cárcel; me tienen encadenado, como si fuera yo un criminal. Pero el mensaje de Dios no está encadenado. 10 Por esa razón soporto toda clase de sufrimientos, para que los que Dios ha elegido se salven y reciban la vida eterna que Cristo ofrece junto a Dios.
11 Esto es verdad:

Si morimos por Cristo,
también viviremos con él.

12 Si soportamos los sufrimientos,
compartiremos su reinado.

Si decimos que no lo conocemos,
también él dirá que no nos conoce.

13 Y aunque no seamos fieles,
Cristo permanece fiel;
porque él jamás rompe su promesa.
El sirviente aprobado
14 No dejes que nadie olvide estas cosas. Pon a Dios como testigo, y advierte a los miembros de la iglesia que no deben seguir discutiendo. Esas discusiones no ayudan a nadie, y dañan a quienes las oyen. 15 Haz todo lo posible por ganarte la aprobación de Dios. Así, Dios te aprobará como un trabajador que no tiene de qué avergonzarse, y que enseña correctamente el mensaje verdadero.
16 No prestes atención a las discusiones de los que no creen en Dios, pues eso no sirve de nada. Los que así discuten, van de mal en peor, 17 y sus malas enseñanzas se van extendiendo, como el cáncer. Así también lo han hecho Himeneo y Fileto. 18 Ellos afirman que ya hemos resucitado, pero eso no es verdad, y lo único que logran es confundir a los creyentes.
19 Pero podemos estar seguros de lo que hemos creído. Porque lo que Dios nos ha enseñado es como la sólida base de un edificio, en donde está escrito lo siguiente: «Dios sabe quiénes son suyos», y también: «Que todos los que adoran a Dios dejen de hacer el mal.»
20 En la casa de un hombre rico no todo es de oro o de plata, sino que algunos objetos son de madera o de barro. Unos sirven para ocasiones especiales, y otros para usarlos todos los días. 21 Algo parecido pasa con nosotros: si dejamos de hacer lo malo y nos olvidamos de las falsas enseñanzas, seremos como esos objetos útiles y muy especiales. Toda nuestra vida le será útil a Dios, que es su dueño, y estaremos preparados para hacer toda clase de bien.
22 No te dejes llevar por las tentaciones propias de tu edad. Tú eres joven, así que aléjate de esas cosas y dedícate a hacer el bien. Busca la justicia, el amor y la paz, y únete a los que, con toda sinceridad, adoran a Dios y confían en él. 23 No prestes atención a discusiones que no ayudan en nada. Los que así discuten siempre terminan peleando. 24 Un servidor de Dios no debe andar en peleas. Al contrario, debe ser bueno con todos, saber enseñar, y tener mucha paciencia.
25 Y cuando corrijas a tus enemigos, hazlo con humildad. Tal vez Dios les dé la oportunidad de arrepentirse y de conocer la verdad. 26 Se darán cuenta entonces de que cayeron en una trampa del diablo, y lograrán escapar. Por el momento, el diablo los tiene prisioneros y hace con ellos lo que quiere.
Jehasa asy Cristo rehehápe
1 Nde, che ra'y, Tupã mba'e porã ta ne mombarate Cristo Jesús rupi. 2 Upe, nde che rendu haguéicha, heta renondépe, péichake avei nde, embo'e umi jajeroviaha porãvape, ikatu haguãicha oporombo'e avei.
3 Eropu'akáke jehasa asy oúva ndéve, ndéko hína Jesucristo ñorãirõhára. 4 Ñorãirõhára oĩva huvicha poguýpe niko ndojehe'ái oimehaichagua tembiapóre, ojapo vaerãgui huvicha he'iháicha chupe. 5 Ha péicha avei peteĩ oñaníva, noñaníri ramo hekópe, ndo jererohory mo'ãi avei chupe hembiapokue rekoitépe. 6 Pe omba'apo pohýiva kokuépe raẽvete, ohupyty vaerã kóga repykue. 7 Embojere ne akãme ko'ã mba'e ha'éva ndéve, ha Tupã voi ne pytyvõta reikuaa haguã mba'épa he'ise.
8 Ne mandu'áke Jesucristo rehe. Ha'e niko David ñemoñare hína, ha opu'ã jey vaekue omanóva apytégui. Péicha niko he'i pe marandu porã che amyerakuãva, 9 ha upéva rupi heta ahasa asy ha ajerereko iñapytĩháme, che rembiapo vai ramo guáicha. Ñandejára Ñe'ẽ katu ndaikatúi oñeñapytĩ. 10 Upévare, umi Tupã oiporavo vaekue rehehápe aropu'aka opa mba'e, ikatu haguã Cristo Jesús rupi ha'e kuéra avei oñepysyrõ, ha oikuaa pe jeikove opa'ỹva ha tuichaitéva.
11 Añetehápe niko oje'e:

Ñamano ramo hendive
hendive avei jaikovéta,
12 jahasa asy kuaa ramo
hendive ñaiméta opa mba'e ári,
ja'érõ ndajaikuaaiha chupe
ha'e avei na ñande kuaa mo'ãi,
13 ndajajeroviái ramo hese
ha'e ndaupéichai ñane ndive,
ndaikatúigui ha'e voi
he'i ijupe tove.
Mbo'ehára japu rehegua
14 Ne mandu'áke nde rapicha kuérape ha Tupã renondépe ere chupe kuéra ani haguã oñoñe'ẽ api hikuái. Péva niko naiporãi mba'everã, ohundi uvei opa ohendúvape. 15 Eñeha'ã mbaitéke repyta porã haguã Tupã ndive, ku omba'apóvaicha oguereko'ỹva mba'evégui otĩ haguã, ha ombo'éva hekópe añetegua. 16 Ejeheja ñe'ẽ rei ha výro reígui. Umi péicha oñe'ẽva niko hembiapo vai vaivéta, 17 ha umi mba'e ha'e kuéra ombo'éva katu okaru, ku aícha ñande ro'óre. Péicha niko ojehu Himeneo ha Filétope, 18 opíava umi mba'e añeteguágui, he'ívo ojeikove jeýma hague omanóva apytégui. Péicha, hetágui omokangy ijerovia. 19 Pe ita Tupã omboguapy hatã vaekue katu ndoku'e mo'ãi, ha hese he'i: “Ñandejára oikuaa umi imba'évape” ha avei “Opa umi omomba'e guasúva Ñandejárape, ojeheja vaerã mba'e vaígui.”
20 Umi mbayru peteĩ óga guasúpe jajuhúva niko ndaha'éi óro térã plátagui ojejapo vaekue añónte. Oĩ avei ojejapóva yvyra térã ñai'ũgui. Oĩ ojeporu porãva ha oĩ ojeporúva oimeraẽva mba'e ojejapo haguã ipype. 21 Oimeraẽva ojehejárõ umi mba'e vaígui, ojoguáta ku mbayru porãme oñemboykéva Tupãme guarã, ha ha'e oiporúta heta mba'e iporãva ojapo haguã.
22 Ejeheja umi mba'e mitã rusúpe omyakã rakúvagui. Eiko uvei teko jojápe, ejerovia Cristo rehe, ehayhu nde rapicha kuérape ha eiko py'a guapýpe umi Ñandejárape ipy'aite guive omomba'e guasúva ndive. 23 Ani rejapysaka térã reike mba'eveichagua ñe'ẽ reípe. Reikuaa porã niko ñorãirõme mante umíva opaha. 24 Ñandejára rembiguáiva niko ndoikói vaerã ñorãirõme, oiko porã vaerã katu opavave ndive. Oporombo'e kuaa vaerã ha ndaha'éi vaerã ku ipochy reíva rehegua. 25 Oñemoñe'ẽ kuaa vaerã umi iñakã rehénte oikosévape. Ikatu mba'e niko péicharõ Tupã opoko hese kuéra, ha oheja hikuái heko vai ha ou oikuaa umi mba'e añeteguáva. 26 Péicharõ opáyta ha ojehekýita hikuái pe ñuhãgui, Aña oguerekohápe chupe kuéra ipoguýpe iñapytĩmby.