Otras actividades de Salomón
(1 R 9.10-28)
1-10 Salomón tardó veinte años en construir el templo de Dios y su palacio. Además, conquistó el poblado de Hamat, en la región de Sobá. También reconstruyó las ciudades que el rey Hiram le entregó, y se las dio a los israelitas para que vivieran allí.
Salomón obligó a trabajar a todos los descendientes de los amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos que habían quedado en el país y que los israelitas dejaron con vida. Ellos siguieron trabajando como esclavos hasta el día en que esto se escribió. Pero a los israelitas no los obligó a trabajar como esclavos, sino que ellos eran soldados, oficiales, jefes, capitanes, jinetes y conductores de carros de guerra. Salomón tenía doscientos cincuenta capataces a cargo de los trabajos, y ellos dirigían a los trabajadores en todo lo que tenían que hacer. Ellos construyeron todo lo que el rey quiso edificar en Jerusalén, en el Líbano y en todo su territorio.
Estas son algunas de las obras que realizaron:
El templo de Dios.
El palacio del rey.
La ciudad de Tadmor en el desierto.
Las ciudades de Hamat, que al igual que muchas otras, usaba Salomón para guardar alimentos.
Bet-horón de arriba, y Bet-horón de abajo.
Las ciudades fortificadas con muros, puertas y barras.
El poblado de Baalat.
Las ciudades en donde Salomón guardaba los carros de combate.
Los cuarteles de caballería.

11 Salomón sabía que todos los lugares en donde había estado el cofre del pacto de Dios eran sagrados; por ello, no quiso que su esposa, que era hija del rey de Egipto, viviera en el mismo palacio en el que el rey David había vivido. Entonces le construyó un palacio en otro lugar, para que allí viviera.
12-16 Desde el día en que pusieron los cimientos del templo, hasta que se terminó la construcción, Salomón presentaba ofrendas quemadas en honor a Dios. Las presentaba sobre el altar que había construido frente a la entrada del templo.
Salomón siempre obedeció lo que Moisés había ordenado en cuanto a las ofrendas. Por eso, presentaba las ofrendas diarias, las de los sábados, las mensuales, y las de las tres grandes fiestas anuales: la fiesta de los panes sin levadura, la fiesta de la cosecha y la fiesta de las enramadas.
Salomón obedeció fielmente lo que su padre le había dicho en cuanto al culto. Por eso hizo un horario de trabajo para los sacerdotes y sus ayudantes, quienes se encargaban de la alabanza. También hizo horarios de trabajo para los que cuidaban las entradas del templo y para los tesoreros. Todos ellos cumplieron con su deber.
17 Luego, el rey Salomón fue a la ciudad de Esión-guéber, que estaba a la orilla del mar, cerca de Elat, en el territorio de Edom. 18 A ese lugar le envió el rey Hiram, por medio de sus servidores, barcos con muy buenos marineros. Estos hombres fueron a la región de Ofir junto con los servidores de Salomón, y de allí le llevaron a Salomón quince mil kilos de oro.
Ambue Salomón rembiapokue
(1 R 9.10-28)
1 Ohasa 20 áño Salomón ojapopa rire tupao ha hóga guasu, 2 ha upérõ omopu'ã jey umi táva Hiram ome'ẽ vaekue chupe ha omohenda upépe Israel guápe.
3 Upéi ondyry Hamat Sobagua rehe ha oñemomba'e hese. 4 Omopu'ã jey avei Tadmor, yvy ojeiko'ỹháme, ha opa umi táva oñeñongatuhápe hi'upyrã, omopu'ã vaekue Hamátpe. 5 Omopu'ã avei Bet-Horón yvatevogua ha Bet-Horón yvy gotyogua; ko'ãva, táva oñeñangareko mbaretéva, ikorapy jere yvatéva, oguerekóva okẽ ha imbotyha, 6 avei táva Baalat ha umi táva ambue, oñeñongatuhápe hi'upyrã, opa umi táva oñeñongatuhápe kárro ñorãirõrã ha kavaju kuéra ha opa umi táva omopu'ãse vaekue Jerusalénpe, Líbanope ha opa henda rupi oĩva ipoguýpe. 7 Umi hitíta, amorréo, hevéo, ferezéo ha jebuséo opyta vaekue, ndaha'éiva Israelgua, 8 he'ise, iñemoñare kuérape opyta vaekue upe tetãme, ha umi Israelgua ndojukái vaekue, Salomón oguereko tembiguái ramo ha omomba'apo tembiapo pohýipe ha péicha oiko hikuái ko'agãite peve. 9 Israel guápe katu ndoguerekói tembiguái ramo; chupe kuéra oiporu ñorãirõha yvy rupi, kárro ári, kavaju arigua ramo, ha ko'ãva ruvicha ramo. 10 Uru kuéra Salomón oguerekóva, 250 vaekue.
11 Salomón oguerova faraón rajýpe David Távagui pe óga guasu ha'e omopu'ã vaekuépe chupe guarã, he'ígui hembireko ndoikói vaerãha David, Israel ruvicha, róga guasúpe. Umi Tupã karameguã oĩ hague rupi niko oñemboyke Ñandejárape guarã.
12 Salomón oikuave'ẽ jepi Ñandejárape mymbahapy*f** ijaltar*f** ári ha'e omopu'ã vaekue tupao rokẽ renondépe, 13 umi ára oñekuave'ẽ haguãme, Moisés rembiapoukapy he'iháicha: pytu'uha árape, jasy pyahu aretépe ha umi mbohapy aretépe oñemomorãva áño jerére: pe mbuja oñembovu'ỹva, pe Semána kuéra ha pe Enramadaguy.
14 Omoĩ avei, oipota haguéicha itúva David, mba'éichapa ojopyrúta pa'i kuéra hembiapópe ha levíta kuéra purahéipe ha pa'i ñepytyvõme. Avei mba'éichapa ojopyrúta okẽ nguéra rerekua, upéicha oipota haguére itúva David, karai marangatu. 15 Upéicha ndojeíri hikuái araka'eve mburuvicha guasu David omoĩ vaekuégui ojapo haguã pa'i, levíta ha mba'e repyeta rerekua kuéra. 16 Opa mba'e Salomón ojapo vaerã ojejapo, upe ára guive oñemoĩ hague tupao pyenda, oñemoguahẽ meve hu'ãme. Tupao ojejapopaite hekópe.
17 Upérõ Salomón oho umi héravape Esión-Guéber ha Elat, yguasu rembe'ýpe, Edom retãme. 18 Hiram, iñorãirõha ruvicha kuéra rupi, oguerahauka chupe ygára guasu ha kuimba'e hembiguairã, oikuaáva pe yguasu; umíva oho Salomón ñorãirõha ruvicha kuéra ndive ha oguahẽ upe Ofir héravape ha upégui ogueru haimete 15.000 kílo óro ha ogueraha mburuvicha guasu Salomónpe.