El profeta Jehú reprende a Josafat
1 Por el contrario, Josafat, rey de Judá, regresó sano y salvo a su palacio en Jerusalén. 2 Entonces el profeta Jehú hijo de Hananí, salió a recibirlo y le reclamó: «¿Por qué ayudaste a un malvado, y te hiciste amigo de gente que odia a Dios? Dios está muy enojado contigo. 3 Sin embargo, a Dios le agrada que hayas destruido en todo el país las imágenes de Astarté, y que lo ames con sinceridad».
Josafat habla a su pueblo y nombra jueces
4-5 Aunque Josafat vivía en Jerusalén, recorría todo su territorio visitando cada una de sus ciudades; hablaba con la gente y hacía que se arrepintiera y adorara al Dios de sus antepasados. Al mismo tiempo, iba nombrando jueces en todas las ciudades de Judá, las cuales había convertido en fortalezas. 6-7 A estos jueces les decía:

«Ustedes serán los representantes de la justicia de Dios, no de la justicia humana. Por eso deben ser muy cuidadosos al cumplir con su deber. Respeten siempre a Dios, y recuerden que él no acepta las injusticias; él no verá bien que ustedes favorezcan más a una persona que a otra, o que le den la razón a alguien a cambio de dinero. Dios los ayudará a ser justos en todo lo que hagan».

8 En la ciudad de Jerusalén, Josafat eligió a algunos de los sacerdotes y de sus ayudantes, así como a algunos jefes de familia de Israel, para que sirvieran como jueces y resolvieran los problemas que tuviera la gente. 9 A ellos les dio las siguientes instrucciones:

«Para que ustedes cumplan con su trabajo como Dios manda, es necesario que siempre obedezcan a Dios, y hagan su trabajo con honestidad.
10 »Ustedes deben enseñarles a sus compatriotas a obedecer todo lo que Dios ha ordenado, ya sea que se trate de un asesinato, o de cualquier otro tipo de problema. Díganle a la gente que no ofenda a Dios, para que él no los castigue. Sigan ustedes mi consejo, y no tendrán de qué arrepentirse.
11 »Como jefe de ustedes he puesto a Amarías, el jefe de los sacerdotes; él los guiará en todos los asuntos que tengan que ver con Dios. Zebadías, hijo de Ismael y jefe de la tribu de Judá, los ayudará a resolver los asuntos que tengan que ver con el bienestar del reino. Los ayudantes de los sacerdotes los ayudarán en lo que ustedes pidan. ¡Dios los ayudará a hacer el bien! ¡Sean valientes, y manos a la obra!»
Jehú oja'o Josafátpe
1 Judá ruvicha guasu Josafat oguahẽ porã jey hóga guasu Jerusalén guápe. 2 Maranduhára*f** Jehú Hananí ra'y katu osẽ huguãitĩvo ha oporandu chupe: “Mba'ére piko reipytyvõ iñañávape ha reñemoirũ Tupã rehe ija'e'ỹva ndive? Upévare Tupã ipochy ne ndive. 3 Opáichavo oĩ iporãva rejapo vaekue: rehundipa Astarté*f** ra'ãnga oĩva ko tetãme ha reñeha'ã reheka Tupãme.”
Josafat omoĩ mbojovakehára
4 Josafat oiko Jerusalénpe, ha osẽ jepi ohechávo hetã guápe, Beerseba guive Efraín yvyty peve, omboguata jey haguã chupe kuéra Tupã, itúva kuéra ypykue Jára, rape rupi. 5 Omoĩ avei mbojovakehára opa umi táva Judagua oñeñangareko mbaretévape. 6 Ha he'i umi mbojovakehárape: “Pema'ẽ porãke upe pejapóvare, cháke nda pe porombojovake mo'ãi kuimba'e rérape; Tupã rérape pejapóta hína upéva! Ha'e oĩta pene ndive pejévo upe ojejapo vaerã. 7 Aipórõ pembyajéke Tupãme ha pema'ẽ porã upe pejapóvare, cháke Tupã Ñandejára ndoheja reíri hína pe heko joja'ỹva, oporoporavóva térã oñembopopeguávape”.
8 Josafat omoĩ avei Jerusalénpe levíta, pa'i ha Israel rogagua ruvicha kuéra, oiko haguã mbojovakehárõ umi mba'e Tupã rembiapoukapy rehegua ha joavy oñondive rehe guápe oĩva Jerusalénpe. 9 Ha oheko mbo'e chupe kuéra péicha: “Pejapóvo pene rembiapo pembyajéke Tupãme ha ani peiporu pokarẽ térã japu. 10 Oúrõ pene rendápe pende rapicha oimeraẽ táva pegua ojoavýva, taha'e jejukakuére, taha'e oimehaichagua tembiapoukapýre, peheko mbo'eke chupe kuéra ani ijapu Tupã renondépe, ỹrõ ha'e ipochýne pene ndive ha hendive kuéra. Pejapo péicha ha pe ivaíva ndo'a mo'ãi pende ári. 11 Pa'i guasu Amarías ta hína pende ruvicha opa mba'e Tupã guiguápe, ha Zebadías, Ismael ra'y ha Judá ñemoñaregua ruvicha, ha'éta hína pende ruvicha opa mba'e mburuvicha guasu guiguápe. Levíta kuéra katu umi ohaítava kuatiáre opa mba'e. Néike! Pemba'apóke upéicharõ, ha Tupã toĩ pe hembiapo porãva ndive!”