Una ayuda para los hermanos de otra iglesia
1 Ahora quiero hablarles acerca del dinero que van a dar para ayudar a los del pueblo de Dios en Jerusalén. Hagan lo mismo que les dije a las iglesias de la región de Galacia. 2 Es decir, que cada domingo, cada uno de ustedes debe apartar y guardar algo de dinero, según lo que haya ganado. De este modo no tendrán que recogerlo cuando yo vaya a verlos. 3 Elijan a algunos hermanos, para que lleven el dinero a Jerusalén. Cuando yo llegue, los mandaré con el dinero que ustedes hayan dado, y también con cartas, para que los hermanos de la iglesia en Jerusalén los reciban bien. 4 Si ustedes creen conveniente que yo también vaya, iré con ellos.
Los planes de Pablo
5 Después de pasar por la región de Macedonia, iré a Corinto. 6 Tal vez entonces me quede con ustedes algún tiempo, posiblemente todo el invierno. Así podrán ayudarme a pagar mi próximo viaje. 7 No quiero visitarlos poco tiempo. Si el Señor Jesús me lo permite, espero estar un buen tiempo con ustedes. 8 Me voy a quedar en la ciudad de Éfeso hasta la fiesta de Pentecostés. 9 Aunque muchos allí están en contra mía, tengo una buena oportunidad de servir a Dios y de obtener buenos resultados.
10 Si Timoteo va a visitarlos, procuren que se sienta bien entre ustedes. Él trabaja para Dios, lo mismo que yo. 11 No lo traten mal. Ayúdenlo a continuar su viaje con tranquilidad, para que pueda venir a verme, pues lo estoy esperando junto con los otros hermanos de la iglesia.
12 Muchas veces he tratado de que Apolo vaya a visitarlos, junto con los otros hermanos de la iglesia. Por el momento no ha querido hacerlo, pero lo hará en cuanto pueda.
Consejos finales
13 Manténganse siempre en estado de alerta, pero confiando en Cristo. Sean fuertes y valientes, 14 y todo lo que hagan, háganlo con amor.
15 Queridos hermanos, ustedes saben que Estéfanas y su familia fueron los primeros en aceptar la buena noticia en la región de Acaya, y que se han dedicado a servir a los miembros de la iglesia. 16 Yo les ruego que obedezcan a Estéfanas, y a todos los que trabajan y sirven a Dios como él lo hace.
17 Me alegro de que hayan venido Estéfanas, Fortunato y Acaico. Estar con ellos fue como estar con ustedes. 18 Me hicieron sentir muy bien, lo mismo que a ustedes. A personas como ellos, préstenles mucha atención.
Saludo y despedida
19 Las iglesias de la provincia de Asia les mandan saludos. También Áquila y Prisca les mandan cariñosos saludos en el nombre del Señor Jesús, lo mismo que la iglesia que se reúne en su casa. 20 Todos los hermanos de la iglesia les mandan saludos. Salúdense unos a otros con un beso de hermanos.
21 Yo, Pablo, les escribo este saludo con mi propia mano.
22 Si alguien no ama al Señor Jesucristo, que la maldición de Dios caiga sobre él. Yo, por mi parte, oro al Señor Jesucristo y le digo: «¡Ven, Señor nuestro!»
23 Que el amor del Señor Jesús los acompañe siempre. 24 Yo los amo a todos ustedes con el amor del Señor Jesús.
Viru ñemono'õ
1 Pe viru ñemono'õ Tupã mba'éva peguarã katu, pejapo pe ha'e haguéicha Tupã Iglésia Galacia guápe. 2 Upe semána ñepyrũha árape, peteĩ-teĩ pemboyke vaerã michĩmi perekóvagui, ha peñongatu, che aguahẽvo tekotevẽ'ỹ haguã ojeiko oñemono'õ. 3 Ha che aguahẽ vove, amondóta Jerusalénpe umi peẽ peiporavóvape, kuatia che ajapóva reheve, oguerahávo umi pembyaty vaekue. 4 Ha iporã ramo che avei aha, ha'e kuéra ohóne che ndive.
Pablo omombe'u mba'éichapa ohóta
5 Ahakuévo ahasa vaerã Macedonia rupi, ha Macedonia rire aguahẽta Coríntope. 6 Ikatu vaerã apyta sapy'ami pene ndive, ha ikatu voi ahasa upépe ro'y pukukue. Aipórõ, peẽ peche pytyvõne mamo ahatahápe upe rire. 7 Ndapohechaséi ko'ágã ahasakuévonte, aha'arõ uvei aimévo pene ndive sapy'ami, Ñandejára ohejárõ chéve. 8 Éfesope katu apytáta Pentekostés ára peve, 9 okẽ niko ojepe'a porã chéve hína amba'apo haguã, oimérõ jepe heta ndaija'éiva che rehe.
10 Oguahẽ ramo Timoteo, peñeha'ã tovy'a pende apytépe, omba'apo niko Ñandejárape guarã chéicha avei. 11 Aníkena mavave ndapeguerohorýi chupe. Peipytyvõ uvei ojeity haguã tapére py'a guapýpe, ou haguã che recha. Aha'arõ hína chupe, ambue ñane pehẽngue kuéra ndive.
12 Ñane pehẽngue Apólospe katu, heta ajerure ohomi haguã ñande pehẽngue kuéra ndive pende rechávo. Ha ko'ágã rupi ndohoséi gueteri. Ohóta ija vove chupe.
Ñemoñe'ẽ
13 Aníkena peke, ha pene mbaretéke pende jeroviápe. Pende py'a guasúkena ha pejepytaso. 14 Ha opa mba'e pejapóva, pejapo mborayhúpe.
15 Che pehẽngue kuéra, peẽ peikuaa porã Estéfanas rogagua hague, Acáyape, umi oike raẽvete vaekue ñane jeroviápe, ha omba'apo hague ñane pehẽngue rehehápe. 16 Aipota, peẽ avei pehecha kuaa ha peñemoĩ umi ha'e kueraichagua ha opa oipytyvõ ha omba'apóva ko'ã mba'épe ykére.
17 Avy'aite niko ou haguére Estéfanas, Fortunato ha Acaico, pene pore'ỹme niko 18 ha'e kuéra ome'ẽ chéve py'a guapy, peẽmeicha avei. Pehecha kuaáke umi ha'e kuéraicha guápe.
Maitei ipahavogua
19 Tupã iglésia Asia pegua oguerahauka peẽme imaitei. Áquila ha Prisca ha umi Jesús reroviaha oñembyatýva hógape, oguerahauka peẽme heta maitei Ñandejára rérape. 20 Toguahẽ peẽme maitei opa ñane pehẽngue kuéragui. Peñomomaitei peñohetũvo marangatúpe.
21 Che, Pablo, amoguahẽ peẽme ko maitei che po rupiete ajapo vaekue.
22 Oime ramo ohayhu'ỹva Ñandejárape, to'a hi'ári Ñandejára Ñe'ẽ pohýi! Ore Jára, eju!
23 Ñandejára Jesús tohekuavo pende ári ipytyvõ. 24 Che mborayhu akói oĩ pene ndive, Cristo Jesús rérape.