1 Kóva rire, ahendu heta oñe'ẽ joáva yvágape, he'íva:
“Aleluya!
Ñepysyrõ,
vy'apavẽ ha pu'aka
ñane Tupã mba'e.
2 Ha'e oporombojovake
añetehápe ha heko joja,
oinupã niko pe kuña
reko vai guasuetépe
omongy'áva heko vaípe
opa yvypórape;
omyengovia pype,
umi Tupã rembiguái mano.”
3 Upéi he'i jey hikuái:
“Aleluya!
Hatatĩngue opa ára
ojupi vaerã.”
4 Ha umi 24 karai myakãhára ha umi irundy oikovéva ojayvy yvy peve ha omomba'e guasu Tupãme, oĩva hína iguapyhápe. Ha he'i hikuái: “Amén!” “Aleluya!” 5 Pe guapyha guive oñehendu upe jave peteĩ ñe'ẽ he'íva:
“Pemomba'e guasu
ñane Tupãme,
peẽ michĩ ha tuicháva,
peẽ hembiguái kuéra
peẽ chugui pekyhyjéva,
ha pemomba'éva chupe.”
Purahéi jererohory
6 Ahendu avei peteĩ mba'e ojoguáva heta yvypóra ñe'ẽme, ku y ho'áva yvatégui ryapúicha ha ára sunu hatãicha, he'íva:

Aleluya!
Oñepyrũ oisãmbyhy Ñandejára,
ñane Tupã ipu'akapáva.
7 Javy'a ha ñande rorýke
ha vy'ápe ñamomba'ete chupe,
oguahẽ niko ára
pe Ovecha Ra'y omendávo.
Hembireko oñembosako'íma:
8 Ojeheja chupe oñemonde
líno pererĩgui,
ipotĩ ha overáva
upe líno niko hína
umi Tupã mba'éva
reko joja.

9 Pe Tupã remimbou he'i chéve: “Emoĩ kuatiáre: ‘Ovy'aiténe umi ohóva pe Ovecha Ra'y menda karu guasuhápe.’” Ha he'ive: “Ko'ãva ha'e Ñandejára Ñe'ẽ añetegua.”
10 Añesũ pe Tupã remimbou renondépe, amomba'e guasu haguã chupe, ha'e katu he'i chéve: “Ani rejapo upéicha, che niko Tupã rembiguái, nde ha ne pehẽngue kuéraicha, jeroviápe omomba'éva Jesús ñe'ẽngue. Emomba'e guasu Tupãme!”
Upe Jesús ñe'ẽngue niko pe omoarandúva umi maranduhárape.
Pe kavaju morotĩ arigua
11 Ahecha pe ára ojepe'áva, ha ojekuaa peteĩ kavaju morotĩ, ha pe hi'arigua héra Heko jeroviaháva ha Añeteguáva, teko jojápe niko oisãmbyhy ha ojapo ñorãirõ. 12 Umi hesa overa tata rendýicha. Heta akã rehegua jeguaka iñakãre ha oguereko ijehe peteĩ téra ha'e mante oikuaáva. 13 Oñemonde ao huguypávape, ha héra: Ñandejára Ñe'ẽ. 14 Oho hapykuéri umi yvága pegua ñorãirõhára, oñemondéva líno pererĩ, morotĩ ha ipotĩvape, kavaju morotĩ ári. 15 Ijurúgui osẽ peteĩ kyse puku hãimbéva, oikutu haguã ipype tetã nguérape. Oisãmbyhýta chupe kuéra pyapy mbaretépe. Ha ha'ete opyrũta umi parral'áre oñami haguã kaguýicha Tupã ipu'akapáva pochy pohyikue. 16 Ijahoja ha hetyma ári ojehai ñe'ẽ he'íva: “Mburuvicha guasu ruvicha guasu ha mba'e Jára.”
17 Ha ahecha peteĩ Tupã remimbou, oñembo'ýva kuarahýpe, osapukái hatã umi yryvúpe, oveve joáva árare: “Peju ha peñembyaty Tupã karu guasurã, 18 pe'u haguã mburuvicha guasu, ñorãirõhára ruvicha ha kuimba'e py'a guasu ro'o, kavaju ha hi'arigua ro'o, opavave ro'o: iñakãsã'ỹva ha tembiguái, michĩ ha tuicháva ro'o.”
19 Ahecha pe tymba vai guasu ha mburuvicha guasu kuéra yvy ári guápe, iñorãirõhára aty reheve, oñembyaty vaekue oñorãirõ haguã pe kavaju morotĩ arigua ha iñorãirõhára aty ndive. 20 Pe tymba vai guasu oñemyakãsã, pe maranduhára japu ndive, ojapo vaekue henondépe mba'e hechapyrãva. Umi mba'e hechapyrãva rupi, upe maranduhára japu ombotavy ra'e umi omoĩka vaekue ijehépe pe tymba vai guasu mba'e rechaukaha ha omomba'e guasu vaekue ha'ãnga. Upévo pe tymba vai guasu ha pe maranduhára japu oñemombo hekove reheve tatápe, okaihápe azufre. 21 Ha umi ambue katu ojejuka pe kyse puku osẽvape kavaju arigua jurúgui, ha umi yryvu hyguãtãmba ho'o kuerakuépe.
Alabanzas en el cielo
1 Después de esto oí una gran voz de gran multitud en el cielo, que decía: ¡Aleluya! Salvación y honra y gloria y poder son del Señor Dios nuestro; 2 porque sus juicios son verdaderos y justos; pues ha juzgado a la gran ramera que ha corrompido a la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella. 3 Otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y el humo de ella sube por los siglos de los siglos. 4 Y los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron en tierra y adoraron a Dios, que estaba sentado en el trono, y decían: ¡Amén! ¡Aleluya! 5 Y salió del trono una voz que decía: Alabad a nuestro Dios todos sus siervos, y los que le teméis, así pequeños como grandes. 6 Y oí como la voz de una gran multitud, como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: ¡Aleluya, porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina! 7 Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han llegado las bodas del Cordero, y su esposa se ha preparado. 8 Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, limpio y resplandeciente; porque el lino fino es las acciones justas de los santos.
La cena de las bodas del Cordero
9 Y el ángel me dijo: Escribe: Bienaventurados los que son llamados a la cena de las bodas del Cordero. Y me dijo: Estas son palabras verdaderas de Dios. 10 Yo me postré a sus pies para adorarle. Y él me dijo: Mira, no lo hagas; yo soy consiervo tuyo, y de tus hermanos que retienen el testimonio de Jesús. Adora a Dios; porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.
El jinete del caballo blanco
11 Entonces vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y pelea. 12 Sus ojos eran como llama de fuego, y había en su cabeza muchas diademas; y tenía un nombre escrito que ninguno conocía sino él mismo. 13 Estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es: EL VERBO DE DIOS. 14 Y los ejércitos celestiales, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio, le seguían en caballos blancos. 15 De su boca sale una espada aguda, para herir con ella a las naciones, y él las regirá con vara de hierro; y él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso. 16 Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.
17 Y vi a un ángel que estaba en pie en el sol, y clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que vuelan en medio del cielo: Venid, y congregaos a la gran cena de Dios, 18 para que comáis carnes de reyes y de capitanes, y carnes de fuertes, carnes de caballos y de sus jinetes, y carnes de todos, libres y esclavos, pequeños y grandes. 19 Y vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, reunidos para guerrear contra el que montaba el caballo, y contra su ejército. 20 Y la bestia fue apresada, y con ella el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con las cuales había engañado a los que recibieron la marca de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego que arde con azufre. 21 Y los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que montaba el caballo, y todas las aves se saciaron de las carnes de ellos.