Teko vaípe je'a
(Mt 18.6-7Mt 21-22Mc 9.42)1 Jesús he'i hemimbo'e kuérape: “Ndaikatúi ojejoko oĩvo heta mba'e oporoitýva teko vaípe, ha tojerekóke umi yvypóra oitýva hapichápe, teko vaípe. 2 Iporãve vaerã oitýrõ chupe hikuái yguasúpe ita guasu ijajúri, ha'e oity rangue angaipápe peteĩ jepe umi michĩmívape.” 3 Pejererekóke peẽ.
Nde rapicha heko vaírõ, emongavaju chupe. Ohejárõ heko vaikue katu, eheja rei chupe. 4 Tahembiapo vai jepe ra'e nde rehe 7 jey peteĩ árape. Ha 7 jey oho ramo he'i ndéve reheja rei haguã chupe, reheja rei vaerã.
Jerovia pu'aka
5 Umi apóstol ojerure Ñandejárape:
--Eme'ẽve oréve pe jerovia.
6 Ñandejára he'i chupe kuéra:
--Pende jerovia michĩ ramo jepe oimeraẽ mba'e ra'ỹi michĩve vaicha, pejéta peteĩ yvyra mátape: “Ejehapo'o upégui ha eñemohenda yguasúpe”, ha ojapóne pejéva.
Tembiguái rembiaporã
7 “Pe oguerekóva hembiguái oguahẽva oyvyjokahágui ha oñangarekohágui hymba kuérare, he'i nga'úpa chupe: ‘Ehasa ha eguapy ekaru?’ 8 Ahániri, he'i katu chupe: Ejapo chéve che karurã, ha eñemoĩ eñangareko che rehe che akaru ha amboy'u aja. Upéi nde ikatúne rekaru ha remboy'u.’ 9 Ha upéi ave, ndojeaguijeme'ẽi upe tembiguáipe ojapo haguére umi he'i vaekue chupe. 10 Péicha avei peẽ, ágã pejapopávo umi Tupã he'i vaekue peẽme, peje vaerã: ‘Ore tembiguái ipituáva, rojapónte rojapo vaerã.’”
Jesús omonguera 10 ijaipávape
11 Ohóvo Jerusalénpe, Jesús ohasa Samaría ha Galiléa pa'ũ rupi. 12 Ha oguahẽ peteĩ tava'ipe, ha upépe osẽ huguãitĩvo 10 kuimba'e ijaipáva. Opyta mombyry chugui, 13 ha osapukái:
--Jesús, mbo'ehára, ore poriahurerekomína!
14 Ohechávo chupe kuéra, Jesús he'i:
--Tapeho pa'i rendápe.
Ha oho aja, ipotĩ hikuái imba'asýgui. 15 Peteĩva, ojechávo ipotĩha, ojevy ha sapukáipe oguerohory Tupãme, 16 ha oñesũ Jesús renondépe, ojayvy yvy peve ome'ẽvo chupe ijaguije. Upéva pe kuimba'e Samariagua. 17 Jesús he'i chupe:
--Ndaha'éi piko 10 ra'e umi ipotĩ vaekue imba'asýgui? Moõ piko oime umi ambue 9? 18 Ko kuimba'e mombyrygua año piko ou oguerohory haguã Tupãme? 19 Ha he'i upe karia'ýpe:
--Epu'ã ha tereho. Rejerovia rupi rekuera.
Mba'éichapa oguahẽta Tupã sãmbyhy
(Mt 24.23-28Mt 36-41)20 Umi fariséo oporandu Jesúspe araka'épa oguahẽ vaerã Tupã porosãmbyhy, ha ha'e he'i chupe kuéra:
--Tupã sãmbyhy oguahẽvo ndaha'éi opavave ohecha vaerã. 21 Ndoje'e mo'ãi: ‘Péina ápe’ térã ‘Péina amo’. Tupã sãmbyhy niko oĩma pende apytépe. 22 Ha he'i hemimbo'e kuérape:
--Oguahẽta ára peẽ pehechasetaha peteĩ ára jepe, pe Tupã ra'y ou vaekue yvypóraicha oikoha, ha ndapehecha mo'ãi. 23 Oiméta he'íva: ‘Kóina ápe’, térã ‘Péina amo’. Ani peho hapykuéri. 24 Pe aratirícha overávo ohesapepáva ára tuichakue, péichata pe Tupã ra'y ou vaekue yvypóraicha ou jeyha ára. 25 Tekotevẽnte ohasa asy heta raẽ, ha ojahéi hese yvypóra ko'agãgua. 26 Ojehu haguéicha Noé oikoveha árape, upéicha ojehu vaerã avei che, yvypóraicha aju vaekue, aju jeyha ára. 27 Upérõ opavave oiko okaru, omboy'u ha ñemendápe, Noé oike peve pe kanóa guasúpe. Ha upéi ou pe ama guasu, ha maymáva omano. 28 Upéicha avei ojehu Lot oikove hague árape. Opavave okaru ha omboy'u, ojogua ha oñemu, oñemitỹ ha ojogapo. 29 Ha Lot osẽvo Sodómagui, tata ha asúfre oky yvatégui, ha opavave omano. 30 Péichata avei pe ára che, yvypóraicha aju vaekue, ajechauka vove. 31 “Upe ára upévape, pe oĩva hóga ári upe jave, ha oguereko opa mba'e kotýpe, aníke oguejy oguenohẽvo. Ha pe oĩva ñúme, aníke ojevy hógape. 32 Pene mandu'áke Lot rembirekóre. 33 Pe hekovére hakate'ỹva, omanóta. Ha umi omanóva katu, ojuhúta jeikovete.
34 Ha'e peẽme, upe pyharépe, mokõi oĩvagui tupápe peteĩ ojereraháta ha pe ambue ojehejáta. 35 Mokõi kuña oñembisóta hína, peteĩ ojereraháta ha pe ambue katu ojehejáta.”
36-37 Aipórõ oporandu chupe hikuái:
--Moõ piko upéva oikóta, ore Jára?
Ha ha'e he'i chupe kuéra:
--Te'õngue oĩháme, ijaty yryvu.
Ocasiones de caer
(Mt. 18.6-7Mt. 21-22Mr. 9.42)1 Dijo Jesús a sus discípulos: Imposible es que no vengan tropiezos; mas ¡ay de aquel por quien vienen! 2 Mejor le fuera que se le atase al cuello una piedra de molino y se le arrojase al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos. 3 Mirad por vosotros mismos. Si tu hermano pecare contra ti, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale. 4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día volviere a ti, diciendo: Me arrepiento; perdónale.
Auméntanos la fe
5 Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe. 6 Entonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecería.
El deber del siervo
7 ¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa? 8 ¿No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú? 9 ¿Acaso da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no. 10 Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os ha sido ordenado, decid: Siervos inútiles somos, pues lo que debíamos hacer, hicimos.
Diez leprosos son limpiados
11 Yendo Jesús a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea. 12 Y al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos 13 y alzaron la voz, diciendo: ¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros! 14 Cuando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que mientras iban, fueron limpiados. 15 Entonces uno de ellos, viendo que había sido sanado, volvió, glorificando a Dios a gran voz, 16 y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y este era samaritano. 17 Respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están? 18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero? 19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
La venida del Reino
(Mt. 24.23-28Mt. 36-41)20 Preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia, 21 ni dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el reino de Dios está entre vosotros. 22 Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis. 23 Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis. 24 Porque como el relámpago que al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro, así también será el Hijo del Hombre en su día. 25 Pero primero es necesario que padezca mucho, y sea desechado por esta generación. 26 Como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre. 27 Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que entró Noé en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos. 28 Asimismo como sucedió en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban; 29 mas el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos. 30 Así será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste. 31 En aquel día, el que esté en la azotea, y sus bienes en casa, no descienda a tomarlos; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás. 32 Acordaos de la mujer de Lot. 33 Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará. 34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado. 35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada. 36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado. 37 Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.