Ñamomba'e Ñandejára rembiapoukapy
1 Ovy'a umi imarangatúva,
ha oikóva
Ñandejára rembiapoukapy
he'iháicha.
2 Ovy'a umi hembipota ojapóva
ha ipy'aite guive chupe omomba'éva,
3 Ñandejára rapére oikóva
ojapo'ỹ rehe mba'eve ivaíva.
4 Ne rembiapoukapy reme'ẽ vaekue
ipype he'iháicha ojejapo haguã.
5 Ha nga'u apyta hatã
upe ne rembiapoukapy apópe.
6 Upéicha ramo natĩ mo'ãi
ne rembiapoukapy rehe ajesarekóvo.
7 Umi ne ñe'ẽ marangatu aikuaa vove
romomba'e guasúne
che py'aite guive.
8 Ne rembiapoukapy he'iháicha aikose,
ani che reja cheño.
9 Mitã rusúpa
mba'éicha ikatúne
hekove ogueraha porã?
Oiko ramo ne ñe'ẽ he'iháicha.
10 Che ãho nde rehe,
ani rehejátei
añemomombyry ne rembiapoukapýgui.
11 Che py'a pýpe ne ñe'ẽ añongatu
ani haguã ajapo ivaíva
ne renondépe.
12 Nde niko tuicha mba'e hína
ore Jára,
ehechauka chéve ne rembipota.
13 Umi ñe'ẽ nde jurúgui osẽva
opa rupi ahenduka.
14 Ne rembipota ajapo ramo avy'ave
opa mba'e areko ramo guágui.
15 Ne rembiapoukapy
che akãme arekóne,
ha nde rapére añeha'ãne aiko.
16 Ne rembiapoukapy che mbovy'a,
ne ñe'ẽgui nda che resarái chéne.
17 Nde py'a porã kena che ndive
aikove haguã,
ha ne ñe'ẽ ajapo haguã.
18 Che resape'a ikatu haguã ahecha
iporãiteha umi ne rembiapoukapy.
19 Mombyrygua niko che ko yvy apére,
ani reñomi che hegui ne rembiapoukapy.
20 Che py'ápe añandu hatã che jopýva
aikuaase mantégui umi ne ñe'ẽ.
21 Nde reja'o umi tekove ahẽ
oñemoha'entesévape,
umi ne rembiapoukapy omboykéva.
22 Ani reheja avave
oñembohory che rehe,
che niko ne rembipota ajapo.
23 Poguasu kuéra
oñemoĩmba ramo jepe che rehe
ne rembipota rehe añónte che mandu'áne.
24 Ne rembiapoukapy
upe che mbovy'áva,
ha ohechauka chéve
mba'éichapa aiko vaerã.
25 Amano potaitéma niko hína,
che mopu'ã jeýna
ere haguéicha rejapotaha.
26 Che rekove amombe'upa ndéve
ha nde che rendu.
Ehechauka chéve ne rembipota.
27 Che moarandu ne rembiapoukapýpe
amomba'e haguã
umi mba'e hechapyrãva
rejapo vaekue.
28 Ñembyasy niko hatã che jopy,
eju che andu ne ñe'ẽme.
29 Japúgui che momombyry,
ha ne rembiapoukapy
eikuaauka chéve.
30 Mba'e añetéva aiporavo
ajapo haguã,
ne rembiapoukapy
amoĩ che renondépe.
31 Ne rembipotáre hatã ajejoko,
ani che rejátei añemotĩ Ñandejára.
32 Pya'épe ne rembiapoukapy ajapo,
ha nde rupi che py'a hory.
33 Ore Jára,
che moarandu ne rembiapoukapýpe,
umíva he'iháicha niko aikose.
34 Che mbo'e umi ne rembiapoukapy,
che py'aite guive ajapo haguã
upe he'iháicha.
35 Che mboguata
ne rembiapoukapy rapére,
upéva chéve che mbovy'a.
36 Che py'a tojaposeve-seve
ne rembipota,
ha anítei imba'e potasẽnte.
37 Ani reheja che resa amoĩ
mba'e rei reíre,
ne ñe'ẽmente taiko.
38 Ejapo che ndive upe ere haguéicha,
umi nde rehe ojeroviávape
ere haguéicha rejapotaha.
39 Ani reheja ho'a che ári
ñemotĩ che mongyhyjéva,
umi ne ñe'ẽ niko iporãmba.
40 Ne rembiapoukapy ahecha ramó,
che moingove kena,
nde niko nde reko joja.
41 Ñandejára,
che poriahurereko kena
ha che renohẽ jejopy vaígui,
ere haguéicha.
42 Upéicha ramo
ambohováita umi chéve
iñe'ẽ guasúvape
ajeroviágui ne ñe'ẽre.
43 Ñe'ẽ añete
ani reipe'a che jurúgui,
ne rembiapoukapy rehe niko ajeko.
44 Ne rembiapoukapy
he'i haichaite ajapóta,
opa árape upéicha ajapóne.
45 Mba'evete asy
nda che py'apýi chéne
ne rembipota ajapógui.
46 Mburuvicha guasu kuérape
ahendukáne ne rembiapoukapy,
ha natĩ mo'ãi
upéicha ajapo haguére.
47 Ne rembiapoukapy ahecha ramó,
ha umíva che mbovy'a.
48 Tuichaite amomba'e ne rembiapoukapy,
ha ne rembipota
che akãme arekóne.
49 Ne mandu'a kena
ne ñe'ẽ rehe reme'ẽ vaekue chéve,
upévare niko ajerovia eterei.
50 Ne ñe'ẽ che moingovéva
upe che myangapyhýva
añembyasy jave.
51 Umi oñemoha'enteséva
oñembohory ramo jepe che rehe,
ne rembiapoukapy che namboykéi.
52 Che mandu'a
umi ne ñe'ẽ yma guare rehe
ha umíva che myangapyhy,
che Jára.
53 Iñangaipáva che mbopochy
ahechávo ne rembiapoukapy omboykeha.
54 Ne rembiapoukapy niko
purahéi chéve guarã,
ko yvy ári aropurahéiva
mombyrygua ramo aiko aja.
55 Che Jára,
pyharekue che mandu'a nde rehe,
ha ne rembiapoukapy he'íva ajapose.
56 Ne rembiapoukapy
he'iháicha ajapóma guive,
piko mba'e upéi aipotavéta?
57 Che Jára,
nde niko chéve guarã opa mba'e,
ha ha'éma ajapotaha umi ne ñe'ẽ.
58 Che py'aite guive añeha'ã
añemoĩ porã haguã ne ndive,
che poriahurereko kena,
upe ere haguéicha rejapotaha.
59 Ko che rekove
heta ambojere rire che akãme
añemoĩ aguata
nde reipotaháicha.
60 Añembopy'a peteĩ
ha pya'e añemoĩ ajapo
ne rembiapoukapy.
61 Iñañáva che moñuhã opa guio,
che katu ne rembiapoukapýgui
nda che resaráiri.
62 Apu'ã pyhare pyte
romomba'e guasu haguã,
upe ne ñe'ẽ imarangatúgui.
63 Opa umi nde rehe ojeroviáva
ha ne rembiapoukapy ojapóva,
umíva che irũ hína.
64 Che Jára,
ko yvy niko henyhẽ ne mborayhúgui,
eikuaauka chéve upe ne rembipota.
65 Che Jára,
nde niko ne py'a porã che ndive
upe ere haguéicha rejapotaha.
66 Che mbo'e che akã guapy
ha che arandu haguã,
ne rembiapoukapy rehe ajerovia.
67 Ajecha vai mboyve,
che reko vai vaekue,
ko'ágã katu
aiko ne ñe'ẽ he'iháicha.
68 Nde niko nde py'a porã
ha iporãvante rejapo,
eikuaauka chéve upe ne rembipota.
69 Umi ojejapóva
yvýre che mona japúpe,
che katu che py'aite guive
ne rembipota ajapo.
70 Ha'e kuéra ipy'a hatã,
chéve katu
ne rembiapoukapy che mbovy'a.
71 Jechavai ou porã chéve,
péicha rupi aikuaa ne rembipota.
72 Che ahecha ramo ne rembiapoukapy
óro ha plátagui ahecha ramove.
73 Ndete voi upe che apohare,
ehechauka chéve ne rembiapoukapy,
aikuaa porã haguã.
74 Umi nde rehe ojeroviáva ovy'áne
ohechávo ne ñe'ẽ rehe ajeroviaha.
75 Che Jára,
che aikuaa porã ne ñe'ẽ imarangatuha,
ha che mbojecha vai ramo,
hendapete rejapoha.
76 Ne mborayhu ta che myangapyhy
ere haguéicha rejapotaha che ndive.
77 Che poriahurereko kena taikove,
ne rembiapoukapy
upe che mbovy'áva.
78 Umi oñemoha'enteséva toñemotĩ,
reiete che jopy vai haguére.
Che katu ajepy'a mongetáne
ne rembipotáre.
79 Toñemboja che rendápe
umi nde rehe ojeroviáva,
umi omomba'éva upe ne ñe'ẽ.
80 Che tajapopaite upe ne rembipota
ani haguã atĩ.
81 Pya'ete aipota che renohẽ
jejopy vaígui,
ne ñe'ẽ rehe ajeroviágui.
82 Umi che resa
ikangypa aha'arõvo ojehu
umi mba'e ere vaekue.
Araka'e piko rejúta che andu?
83 Ajogua umi mbayru
icha'ĩmbávape,
péicha ramo jepe
nda che resaráiri ne rembipotágui.
84 Araka'e peve piko aikovéta?
Araka'e piko rembojovakéta
umi che rehe ija'e'ỹvape?
85 Umi oñemoha'enteséva
ha ndoikuaaséiva mba'eve
ne rembiapoukapýgui
che moñuhã
yvy kua ojo'ovo che raperãme.
86 Ne rembiapoukapy niko
añete memete.
Eju che pytyvõ.
Reiete oiko hikuái che rapykuéri.
87 Háime-háimema che juka hikuái,
ne rembipota katu che namboykéi.
88 Che poriahurereko kena ha taikove,
ajapo haguã ne rembiapoukapy.
89 Che Jára,
ne ñe'ẽ ndopái chéne araka'eve,
yvága rehe oĩne opa ára.
90 Nde reko jeroviaha
ohupytýne opa oikovévape,
ko yvy nde remoĩ hendápe
ha upépe oĩ ko'agãite peve.
91 Opa mba'e oĩ
nde reipota hagueichaite,
umíva nde po guýpe oĩmba.
92 Ne rembiapoukapýpe
vy'a ndajuhúi rire,
ñembyasýgui
apa reíma vaerã mo'ã.
93 Nda che resarái mo'ãi
ne rembipotágui,
umíva rupi niko nde che moingove.
94 Che niko ne mba'e
ha ne rembipotánte ajapose,
che renohẽ kena jejopy vaígui.
95 Umi iñañáva
omangea che rehe che juka haguã,
che katu aiko
ne rembiapoukapy he'iháicha.
96 Ahecha opa mba'épe
hi'ára oguahẽha,
ne rembiapoukapy katu
ndopái araka'eve.
97 Ahayhu eterei ne rembiapoukapy.
Ára pukukue hese ajepy'a mongeta.
98 Ne rembiapoukapy rupi
che aranduve umi che rehe ija'e'ỹvagui,
ha añemomba'ete voi hese.
99 Aikuaave
umi chéve che mbo'évagui,
ha opa ára
ne rembiapoukapýre ajesareko.
100 Aikuaave karai guasu kuéragui
ha ajapo ne rembiapoukapy he'iháicha.
101 Ndaguatáiva tape vaíre
aiko haguã ne ñe'ẽ he'iháicha.
102 Namboykéi upe ne ñe'ẽ,
ndéko hína upe che mbo'éva.
103 He'ẽte niko che jurúpe
upe ne ñe'ẽ,
eiretégui he'ẽve.
104 Ne rembiapoukapy che moarandu,
upévare teko japu che mbojeguaru.
105 Ne ñe'ẽ niko mba'e rendy
che reraháva tape porãre,
ha ohesapéva chéve
che raperã.
106 Tupã,
nde rérare ame'ẽ vaekue che ñe'ẽ
ha'évo ajapotaha
upe ne ñe'ẽ marangatu he'iháicha.
107 Jepy'apy vaípe niko ajejuhu,
che mopu'ã kena
ere haguéicha rejapotaha.
108 Che Jára,
ehendu kena che ñembo'e,
ha eikuaauka chéve ne ñe'ẽ.
109 Opa árape aĩ
ajejuka haguãicha,
upéicharõ jepe
ne rembiapoukapýgui
nda che resaráiri.
110 Iñangaipáva
omoĩ chéve ñuhã,
ne rembipota katu namboykéi.
111 Ne rembiapoukapy opytáta
che mba'erã opa árape guarã,
umíva ombohorýgui upe che py'a.
112 Amoĩ che akãme
ajapóvo ne rembipota
opa árape amano meve.
113 Ndaikuaaséi mba'eve
hova mokõivagui,
ne rembiapoukapy katu ahayhu.
114 Nde che mo'ã
ha reñangareko che rehe,
ne ñe'ẽ rehe che ajerovia.
115 Hembiapo vaíva
toñemomombyry che hegui,
Tupã rembiapoukapy he'iháicha
che aikóta.
116 Che mombarete
ere haguéicha ha taikove,
ani upe mba'e aha'arõva opa rei.
117 Che pytyvõ
asẽ haguã jejopy vaígui,
ne rembipota ajapo haguã.
118 Nde reñembyesarái
umi ne rembiapoukapy omboykévagui,
japúnte voi iñakãme oguerekógui.
119 Heko vaívape ytýicha remombo,
upévare che ahayhu ne rembiapoukapy.
120 Aryrýi asusũ niko ne renondépe,
ne ñe'ẽ mba'e tuichaite
chéve guarã.
121 Mba'e hekópe guánte voi ajapo,
ani che reja
umi che ndive ojopy vaíva pópe.
122 Ere chéve che pytyvõtaha
ha nda che jopy vai mo'ãiha
umi oñemoha'enteséva.
123 Umi che resa niko ikangypáma
roha'arõgui che renohẽ haguã jejopy vaígui,
ere haguéicha chéve rejapotaha.
124 Ne mborayhúpe kena che rereko,
ha che mbo'e ne rembipota.
125 Che hína ne rembiguái.
Che moarandu kena
aikuaa haguã ne rembiapoukapy.
126 Che Jára,
hi'áma niko reñemongu'e,
ne rembiapoukapy niko omboyke hikuái.
127 Che ahayhu ne rembiapoukapy
ha ahecha ramove óro porãgui.
128 Tova mokõime jeikógui
ndaikuaaséi mba'eve,
ha upévare
ne rembipotánte voi ajapo.
129 Ne rembiapoukapy niko
mba'e neporãmba jepéva,
upévare ajapo ipype he'iháicha.
130 Umi ne ñe'ẽ jaikuaávo,
ñande resape,
ha omoarandu
umi mba'eve oikuaa'ỹvape.
131 Aipe'a che juru,
ha puku che pytu araha,
upéicha umi ne rembiapoukapy
che ra'ã.
132 Emaña che rehe
ha che poriahurereko
upéicha rejapógui voínte
umi nde rayhúva ndive.
133 Che mboguata
ne ñe'ẽ he'iháicha,
ani haguã mba'eve ivaíva
ipu'aka che rehe.
134 Ani che reja ha'a
umi oñemombaretéva pópe
ikatu haguã ajapo
ne rembiapoukapy.
135 Ehecha kuaa kena chéve,
ha ehechauka chéve ne rembipota.
136 Tesay mante che reságui osyry,
avave ndojapóigui ne rembiapoukapy.
137 Che Jára,
nde niko nde reko joja,
ha umi ne ñe'ẽ imarangatu.
138 Opa mba'e nde eréva ojejapo haguã
añete hína ha hendapete oĩ.
139 Añandu che py'a ikusugue
umi che rayhu'ỹva
hesaráivo ne ñe'ẽgui.
140 Ne ñe'ẽ ohasa
opaichagua mba'e vai rupi,
upévare ahayhu.
141 Che ndaha'éi mba'eve
ha opavave ojahéi che rehe,
ne rembipotágui katu
nda che resaráiri.
142 Nde remoĩ opa mba'e hendápe
opa árape guarã,
ha ne rembiapoukapy añete memete.
143 Akyhyje ha ajejopy vai ramo
ne rembiapoukapy
ogueru chéve vy'a.
144 Ne rembiapoukapy
oĩ porãva opa ára.
Che moarandu taikove!
145 Che Jára,
che py'aite guive ndéve añembo'e,
che rendu kena
ajapo haguã ne rembipota.
146 Ndéve niko añe'ẽ!
Che renohẽ jejopy vaígui,
ha tajapo upe ne rembiapoukapy.
147 Ko'ẽ mboyve apu'ã
ha ndéve ajerure che pytyvõ haguã,
ne ñe'ẽ rehe ajerovia eterei.
148 Pyharekue katu ndakéi
ne ñe'ẽre ajepy'a mongeta haguã.
149 Che Jára,
nde niko nde py'a porã.
Che rendu kena!
Nde niko nde reko joja.
Eheja taikove!
150 Oñemoaguĩ che rehe
umi che rapykuéri oikóva,
ne ñe'ẽgui mombyry oĩ hikuái.
151 Nde katu aguĩ reime ore Jára,
ha ne rembiapoukapy añete memete.
152 Ymaite guive voínte
che aikuaáva
ne rembiapoukapy
reme'ẽ vaekue opa árape guarã.
153 Ema'ẽ che rehe
ha ehecha mba'éichapa aiko asy,
ha che renohẽ jejopy vaígui.
Nda che resaráiri niko
ne rembiapoukapýgui.
154 Che pytyvõ
ha che renohẽ jejopy vaígui,
eheja taikove,
ere haguéicha chéve.
155 Heko vaívape
nerenohẽ mo'ãi jejopy vaígui,
ne rembipota ndojaposéigui hikuái.
156 Che Jára, nde niko
reporoporiahurereko eterei.
Eheja taikove!
Nde niko nde reko joja!
157 Heta umi
che rapykuéri oikóva
ha ojopy vaíva che ndive,
ne rembiapoukapy katu
che namboykéi.
158 Heko vaíva ahecha
ha che pochy,
umíva ndojapóigui ne ñe'ẽ.
159 Che Jára,
rehecha piko mba'éichapa
amomba'e eterei ne rembipota?
Eheja taikove! Nde niko che rayhu!
160 Ne ñe'ẽ niko añete memete,
ne rembiapoukapy opa árape guarã.
161 Poguasu kuéra
reiete oko'i che rehe,
che katu ne ñe'ẽnte
amomba'e che py'aite guive.
162 Ne ñe'ẽ reme'ẽvo
chéve che mbovy'a,
avy'a mba'e repyeta
ajuhu ramo guáicha.
163 Japu ndahecha ramói
ha nahenduséi ete voi,
ne rembiapoukapy katu ahayhu.
164 Ára pukukue romomba'e guasu,
ne ñe'ẽ imarangatúgui.
165 Umi ne rembiapoukapy ohayhúva
py'a guapýpe oiko,
ndaipóri mba'eve
osẽ vaíva chupe kuéra.
166 Che Jára,
arovia nde che nohẽtaha
jejopy vaígui
ne rembiapoukapy ajapo aja aikóvo.
167 Ne rembiapoukapy
he'iháicha niko ajapo,
ha umíva ahayhu
che py'aite guive.
168 Ne rembiapoukapy
ha ne rembipota che ajapo,
che reko nde reikuaa porã.
169 Che Jára,
che rembijerure toguahẽ ndéve,
che moarandu ere haguéicha.
170 Che rendu kena
ndéve añembo'évo,
che renohẽ jejopy vaígui,
ere haguéicha rejapotaha.
171 Purahéipe toromomba'e guasu,
ne rembipota che mba'e haguére.
172 Taropurahéi upe ne ñe'ẽ,
ne rembiapoukapy niko imarangatu.
173 Eime kena opa ára
che pytyvõ haguãicha,
ne rembipota niko che amotenonde.
174 Che Jára,
hi'ã eterei niko chéve
che renohẽ jejopy vaígui,
ne rembiapoukapy upe che mbovy'áva.
175 Eheja taikove
romomba'e guasu haguã,
ha ne ñe'ẽ ta che pytyvõ.
176 Ovecha kañýicha
aiko opa rupi rei.
Eju che piári!
Namboykéi niko
umi ne rembiapoukapy.
Excelencias de la ley de Dios
Alef
1 Bienaventurados los perfectos de camino,
Los que andan en la ley de Jehová.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios,
Y con todo el corazón le buscan;
3 Pues no hacen iniquidad
Los que andan en sus caminos.
4 Tú encargaste
Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos
Para guardar tus estatutos!
6 Entonces no sería yo avergonzado,
Cuando atendiese a todos tus mandamientos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón
Cuando aprendiere tus justos juicios.
8 Tus estatutos guardaré;
No me dejes enteramente.
Bet
9 ¿Con qué limpiará el joven su camino?
Con guardar tu palabra.
10 Con todo mi corazón te he buscado;
No me dejes desviarme de tus mandamientos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos,
Para no pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh Jehová;
Enséñame tus estatutos.
13 Con mis labios he contado
Todos los juicios de tu boca.
14 Me he gozado en el camino de tus testimonios
Más que de toda riqueza.
15 En tus mandamientos meditaré;
Consideraré tus caminos.
16 Me regocijaré en tus estatutos;
No me olvidaré de tus palabras.
Guímel
17 Haz bien a tu siervo; que viva,
Y guarde tu palabra.
18 Abre mis ojos, y miraré
Las maravillas de tu ley.
19 Forastero soy yo en la tierra;
No encubras de mí tus mandamientos.
20 Quebrantada está mi alma de desear
Tus juicios en todo tiempo.
21 Reprendiste a los soberbios, los malditos,
Que se desvían de tus mandamientos.
22 Aparta de mí el oprobio y el menosprecio,
Porque tus testimonios he guardado.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí;
Mas tu siervo meditaba en tus estatutos,
24 Pues tus testimonios son mis delicias
Y mis consejeros.
Dálet
25 Abatida hasta el polvo está mi alma;
Vivifícame según tu palabra.
26 Te he manifestado mis caminos, y me has respondido;
Enséñame tus estatutos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos,
Para que medite en tus maravillas.
28 Se deshace mi alma de ansiedad;
Susténtame según tu palabra.
29 Aparta de mí el camino de la mentira,
Y en tu misericordia concédeme tu ley.
30 Escogí el camino de la verdad;
He puesto tus juicios delante de mí.
31 Me he apegado a tus testimonios;
Oh Jehová, no me avergüences.
32 Por el camino de tus mandamientos correré,
Cuando ensanches mi corazón.
He
33 Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos,
Y lo guardaré hasta el fin.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley,
Y la cumpliré de todo corazón.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos,
Porque en ella tengo mi voluntad.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios,
Y no a la avaricia.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad;
Avívame en tu camino.
38 Confirma tu palabra a tu siervo,
Que te teme.
39 Quita de mí el oprobio que he temido,
Porque buenos son tus juicios.
40 He aquí yo he anhelado tus mandamientos;
Vivifícame en tu justicia.
Vau
41 Venga a mí tu misericordia, oh Jehová;
Tu salvación, conforme a tu dicho.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador,
Que en tu palabra he confiado.
43 No quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad,
Porque en tus juicios espero.
44 Guardaré tu ley siempre,
Para siempre y eternamente.
45 Y andaré en libertad,
Porque busqué tus mandamientos.
46 Hablaré de tus testimonios delante de los reyes,
Y no me avergonzaré;
47 Y me regocijaré en tus mandamientos,
Los cuales he amado.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé,
Y meditaré en tus estatutos.
Zain
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo,
En la cual me has hecho esperar.
50 Ella es mi consuelo en mi aflicción,
Porque tu dicho me ha vivificado.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí,
Mas no me he apartado de tu ley.
52 Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos,
Y me consolé.
53 Horror se apoderó de mí a causa de los inicuos
Que dejan tu ley.
54 Cánticos fueron para mí tus estatutos
En la casa en donde fui extranjero.
55 Me acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová,
Y guardé tu ley.
56 Estas bendiciones tuve
Porque guardé tus mandamientos.
Chet
57 Mi porción es Jehová;
He dicho que guardaré tus palabras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón;
Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Consideré mis caminos,
Y volví mis pies a tus testimonios.
60 Me apresuré y no me retardé
En guardar tus mandamientos.
61 Compañías de impíos me han rodeado,
Mas no me he olvidado de tu ley.
62 A medianoche me levanto para alabarte
Por tus justos juicios.
63 Compañero soy yo de todos los que te temen
Y guardan tus mandamientos.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra;
Enséñame tus estatutos.
Tet
65 Bien has hecho con tu siervo,
Oh Jehová, conforme a tu palabra.
66 Enséñame buen sentido y sabiduría,
Porque tus mandamientos he creído.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba;
Mas ahora guardo tu palabra.
68 Bueno eres tú, y bienhechor;
Enséñame tus estatutos.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios,
Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo,
Mas yo en tu ley me he regocijado.
71 Bueno me es haber sido humillado,
Para que aprenda tus estatutos.
72 Mejor me es la ley de tu boca
Que millares de oro y plata.
Yod
73 Tus manos me hicieron y me formaron;
Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Los que te temen me verán, y se alegrarán,
Porque en tu palabra he esperado.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justos,
Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme,
Conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Vengan a mí tus misericordias, para que viva,
Porque tu ley es mi delicia.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado;
Pero yo meditaré en tus mandamientos.
79 Vuélvanse a mí los que te temen
Y conocen tus testimonios.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos,
Para que no sea yo avergonzado.
Caf
81 Desfallece mi alma por tu salvación,
Mas espero en tu palabra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra,
Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Porque estoy como el odre al humo;
Pero no he olvidado tus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo?
¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Los soberbios me han cavado hoyos;
Mas no proceden según tu ley.
86 Todos tus mandamientos son verdad;
Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Casi me han echado por tierra,
Pero no he dejado tus mandamientos.
88 Vivifícame conforme a tu misericordia,
Y guardaré los testimonios de tu boca.
Lámed
89 Para siempre, oh Jehová,
Permanece tu palabra en los cielos.
90 De generación en generación es tu fidelidad;
Tú afirmaste la tierra, y subsiste.
91 Por tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy,
Pues todas ellas te sirven.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia,
Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos,
Porque con ellos me has vivificado.
94 Tuyo soy yo, sálvame,
Porque he buscado tus mandamientos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme;
Mas yo consideraré tus testimonios.
96 A toda perfección he visto fin;
Amplio sobremanera es tu mandamiento.
Mem
97 ¡Oh, cuánto amo yo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos,
Porque siempre están conmigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido,
Porque tus testimonios son mi meditación.
100 Más que los viejos he entendido,
Porque he guardado tus mandamientos;
101 De todo mal camino contuve mis pies,
Para guardar tu palabra.
102 No me aparté de tus juicios,
Porque tú me enseñaste.
103 ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras!
Más que la miel a mi boca.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia;
Por tanto, he aborrecido todo camino de mentira.
Nun
105 Lámpara es a mis pies tu palabra,
Y lumbrera a mi camino.
106 Juré y ratifiqué
Que guardaré tus justos juicios.
107 Afligido estoy en gran manera;
Vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.
108 Te ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca,
Y me enseñes tus juicios.
109 Mi vida está de continuo en peligro,
Mas no me he olvidado de tu ley.
110 Me pusieron lazo los impíos,
Pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre,
Porque son el gozo de mi corazón.
112 Mi corazón incliné a cumplir tus estatutos
De continuo, hasta el fin.
Sámec
113 Aborrezco a los hombres hipócritas;
Mas amo tu ley.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú;
En tu palabra he esperado.
115 Apartaos de mí, malignos,
Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré;
Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.
117 Sostenme, y seré salvo,
Y me regocijaré siempre en tus estatutos.
118 Hollaste a todos los que se desvían de tus estatutos,
Porque su astucia es falsedad.
119 Como escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra;
Por tanto, yo he amado tus testimonios.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti,
Y de tus juicios tengo miedo.
Ayin
121 Juicio y justicia he hecho;
No me abandones a mis opresores.
122 Afianza a tu siervo para bien;
No permitas que los soberbios me opriman.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salvación,
Y por la palabra de tu justicia.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia,
Y enséñame tus estatutos.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento
Para conocer tus testimonios.
126 Tiempo es de actuar, oh Jehová,
Porque han invalidado tu ley.
127 Por eso he amado tus mandamientos
Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Por eso estimé rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas,
Y aborrecí todo camino de mentira.
Pe
129 Maravillosos son tus testimonios;
Por tanto, los ha guardado mi alma.
130 La exposición de tus palabras alumbra;
Hace entender a los simples.
131 Mi boca abrí y suspiré,
Porque deseaba tus mandamientos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí,
Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Ordena mis pasos con tu palabra,
Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Líbrame de la violencia de los hombres,
Y guardaré tus mandamientos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo,
Y enséñame tus estatutos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos,
Porque no guardaban tu ley.
Tsade
137 Justo eres tú, oh Jehová,
Y rectos tus juicios.
138 Tus testimonios, que has recomendado,
Son rectos y muy fieles.
139 Mi celo me ha consumido,
Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Sumamente pura es tu palabra,
Y la ama tu siervo.
141 Pequeño soy yo, y desechado,
Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Tu justicia es justicia eterna,
Y tu ley la verdad.
143 Aflicción y angustia se han apoderado de mí,
Mas tus mandamientos fueron mi delicia.
144 Justicia eterna son tus testimonios;
Dame entendimiento, y viviré.
Cof
145 Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová,
Y guardaré tus estatutos.
146 A ti clamé; sálvame,
Y guardaré tus testimonios.
147 Me anticipé al alba, y clamé;
Esperé en tu palabra.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche,
Para meditar en tus mandatos.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia;
Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen;
Se alejaron de tu ley.
151 Cercano estás tú, oh Jehová,
Y todos tus mandamientos son verdad.
152 Hace ya mucho que he entendido tus testimonios,
Que para siempre los has establecido.
Resh
153 Mira mi aflicción, y líbrame,
Porque de tu ley no me he olvidado.
154 Defiende mi causa, y redímeme;
Vivifícame con tu palabra.
155 Lejos está de los impíos la salvación,
Porque no buscan tus estatutos.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová;
Vivifícame conforme a tus juicios.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos,
Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Veía a los prevaricadores, y me disgustaba,
Porque no guardaban tus palabras.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos;
Vivifícame conforme a tu misericordia.
160 La suma de tu palabra es verdad,
Y eterno es todo juicio de tu justicia.
Sin
161 Príncipes me han perseguido sin causa,
Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Me regocijo en tu palabra
Como el que halla muchos despojos.
163 La mentira aborrezco y abomino;
Tu ley amo.
164 Siete veces al día te alabo
A causa de tus justos juicios.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley,
Y no hay para ellos tropiezo.
166 Tu salvación he esperado, oh Jehová,
Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios,
Y los he amado en gran manera.
168 He guardado tus mandamientos y tus testimonios,
Porque todos mis caminos están delante de ti.
Tau
169 Llegue mi clamor delante de ti, oh Jehová;
Dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Llegue mi oración delante de ti;
Líbrame conforme a tu dicho.
171 Mis labios rebosarán alabanza
Cuando me enseñes tus estatutos.
172 Hablará mi lengua tus dichos,
Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Esté tu mano pronta para socorrerme,
Porque tus mandamientos he escogido.
174 He deseado tu salvación, oh Jehová,
Y tu ley es mi delicia.
175 Viva mi alma y te alabe,
Y tus juicios me ayuden.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo,
Porque no me he olvidado de tus mandamientos.