Tembiapoukapy ikuru vaíva oñemopotĩ haguã
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ejapo ko'ã mba'e oñemopotĩ haguã pe hasýva kuru vaígui:
Hasýva tojereraha pa'i rendápe, 3 ha pa'i tosẽ tekohágui oma'ẽ haguã hese. Pa'i ohecha ramo pe hasýva okuera hague ikuru vaígui, 4 togueruka mokõi guyra ipotĩva pe okueráva oñemopotĩ haguã, avei tajy pehẽngue, poyvi pytã ha ñana rogue apesã. 5 Tojukauka peteĩva umi guyra peteĩ ólla ñai'ũme oguerekóva y ykuágui ojegueru vaekue, 6 ha tomyakỹ guyra oikovéva, tajy pehẽngue, poyvi pytã ha ñana rogue apesã pe guyra ruguýpe ojejukáva y ykuápe guare ári. 7 Upéi tohypýi tuguýpe 7 jey pe oñemopotĩvape kuru vaígui ha toguereko chupe ipotĩva ramo. Upéi topoi pe guyra oikovévagui.
8 Pe oñemopotĩva tojohéi ijao, tojahu ha tojehague'opa opyta haguã ipotĩ. Upéi ikatúma oike tekohápe ha toiko'ỹ hógape 7 ára pukukue. 9 Upe 7 arahápe toñemyakã perõ, tomoperõ hendyva, ityvyta ha mamo haguehápe, tojohéi ijao, tojahu ha opytáta ipotĩ. 10 Ára 8hápe, togueru mokõi ovecha ra'y imarã'ỹva ha peteĩ ovecha ra'y kuña imarã'ỹva, hi'áño peteĩva, avei 6 kílo imédio trígo ku'i iporãvéva mba'e kuave'ẽrã oñembojehe'áva ñandyry reheve ha médio lítro rupi ñandyry. 11 Pa'i ojapótava ñemopotĩ, tomoĩ Ñandejára renondépe oñemopotĩvape opa umi mba'éreve Jotopa Róga rokẽme. 12 Tojapyhy peteĩ ovecha ra'y oikuave'ẽ haguã mymbajuka ramo ñemyengoviarã,*f** ha heseve pe ñandyry, ha tombokacha*f** Ñandejára renondépe. 13 Upéi tojuka ovecha ra'y ojejukahápe mymba oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa ha mymbahapy*f** peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã. Pe mymba niko pa'i mba'e hína oiko ramo mymbajuka, taha'e ojeheja rei haguã angaipa, taha'e ñemyengoviarã, oñemboykégui Ñandejárape guarã añoite.
14 Upéi pa'i tomyakỹ pe oñemopotĩva nambiguy akatúa, ikuã guasu akatúa ha ipysã guasu akatúa, pe mymba ojejukáva ñemyengoviarã ruguýpe. 15 Upéi pa'i toñohẽ michĩmi ipopyte asúpe ñandyry oñekuave'ẽ vaekue, 16 upéi tomyakỹ peteĩ ikuã akatúa ñandyrýpe oguerekóva ipo asúpe ha tohypýi 7 jey pe ñandyrýpe Ñandejára renondépe. 17 Pe ñandyry rembyre ipopegua reheve, pa'i tomyakỹ pe oñemopotĩva nambiguy, kuã guasu, ha pysã guasu akatúa, pe tuguy oñemona hague ári, 18 ha pe ñandyry rembyre oĩva pa'i pópe tojehekuavo pe oñemopotĩva akã ári. Péicha pa'i rupi ojeheja reíta oñemopotĩvape iñangaipa Ñandejára renondépe.
19 Pa'i toikuave'ẽ mymbajuka ojeheja rei haguã angaipa, oñemopotĩ haguã pe ipotĩ'ỹva, upéi toikuave'ẽ mymbahapy. 20 Ha toikuave'ẽ altar*f** ári mymbahapy mba'e kuave'ẽ*f** reheve. Péicha pa'i rupi ojeheja reíta ipotĩ'ỹva angaipa ha opytáta ipotĩ.
21 Pe hasýva ndaikatúi ramo ojogua umi mba'e oikotevẽva imboriahúgui, toikuave'ẽ omyatymóivo peteĩ ovecha ra'y mymbajuka ramo ñemyengoviarã ojeheja rei haguã iñangaipa, ha avei togueru mba'e kuave'ẽ ramo 2 kílo trígo ku'i iporãvéva oñembojehe'áva ñandyry reheve, ha médio lítro rupi ñandyry. 22 Heseve mokõi jeruti térã mokõi pykasu ra'y, ikatuháicha chupe, peteĩ oñekuave'ẽ haguã mymbajuka ramo ojeheja rei haguã angaipa ha pe ambue oñekuave'ẽ haguã mymbahapy ramo. 23 Upe ára 8hápe togueraha umíva tome'ẽ pa'ípe Jotopa Róga rokẽme, oñemopotĩ haguã Ñandejára renondépe. 24 Pa'i tojapyhy ovecha ra'y ha ñandyry ha tombokacha mba'e kuave'ẽ ramo Ñandejára renondépe. 25 Ojuka rire ovecha ra'y ojejukáva ñemyengoviarã, pa'i tojapyhy huguykue ha tomyakỹ pe oñemopotĩva nambiguy, kuã guasu ha pysã guasu akatúa. 26 Upéi toñohẽ pe ñandyrýgui oñekuave'ẽva ipopyte asúpe. 27 Tomyakỹ peteĩ ikuã akatúa ñandyrýpe oguerekóva ipopyte asúpe, tohypýi 7 jey Ñandejára renondépe, 28 ha tomona pe oñemopotĩva nambiguy, kuã guasu ha pysã guasu akatúa, omona haguépe hese mymba ojejuka vaekue ruguy. 29 Tohekuavo pe ñandyry hembýva ipópe oñemopotĩva akã ári, ojeheja rei haguã chupe iñangaipa Ñandejára renondépe. 30 Upéi toikuave'ẽ peteĩ umi jeruti térã pykasu ra'ýgui, chupe ikatuháicha, 31 peteĩ mymbajuka ramo ojeheja rei haguã angaipa ha ambue mymbahapy ramo, ha heseve umi mba'e kuave'ẽ. Péicha pa'i rupi ojeheja reíta iñangaipa oñemopotĩvape Ñandejára renondépe.
32 Kóva hína tembiapoukapy ñemopotĩ rehegua, pe ikuru vaíva ha imboriahúvape guarã.
Tembiapoukapy oñemopotĩ haguã mbara vai ojáva ógare
33 Ñandejára he'i Moisés ha Aarónpe:
34 —Peĩma ramo Canaánpe, ame'ẽva peẽme pene mba'erã, ha upépe ambou mbara vai ógare, 35 pe óga jára toho omomarandúvo pa'ípe ha te'i: “Ahecha osẽha che róga rehe peteĩ mba'e ojoguáva mbara vaípe”. 36 Pa'i, oike mboyve pe ógape oma'ẽ haguã mbara vaíre, te'i oñemonandi haguã, ani haguã he'i ojaha potĩ'ỹ mba'eve ipype guáre. Upéi toike pa'i oma'ẽ haguã pe ógare. 37 Ohecha ramo pe mbara okaruha óga roguyke rehe ha hovyũ térã pytãngyha, 38 pa'i tosẽ okápe ha tomboty pe óga 7 ára pukukue. 39 Tou jey pe ára 7hápe ha ohecha ramo pe mbara iñasãi hague óga roguykére, 40 toguenohẽka umi ita iparáva ha tomombouka okápe mombyry távagui, yty apytépe. 41 Toikarãika óga ryepy, ha ky'a oñerenohẽva toñemombo avei pe yty apytépe. 42 Upéi tojereru ita ipyahúva ha toñemoĩ pe ógape umi ojepe'a vaekue rendaguépe. Ha toñembyape pyahu pe óga. 43 Pe mbara iñasãi jey ramo pe ógare ojepe'a rire chugui umi ita, oñekarãi ha oñembyape pyahu rire, 44 pa'i toike jey. Ha ohecha ramo pe mbara iñasãi hague ógare, oja hína hese mbara vai ha óga potĩ'ỹ hína upéva. 45 Tojeity pe óga. Ijita, ijyvyra ha opa mba'e ojeporu vaekue ojejapo haguã, toñerenohẽ mombyry távagui ha toñemombo yty apytépe.
46 Maymáva rehe oikéva pe ógape oñemboty aja, ojáta potĩ'ỹ ka'aru pytũ meve. 47 Okéva upépe tojohéi ijao ha okarúva upépe tojohéi avei.
48 Pa'i oike ramo ha ohecha pe ógare oñembyape pyahu rire naiñasãi hague pe mbara, te'i hese ipotĩha, opáma niko pe mbara vai.
49 Upérõ, oñekuave'ẽ haguã pe ógare mymbajuka ojeheja rei haguã angaipa, tojapyhy mokõi guyra, tajy pehẽngue, poyvi pytã ha ñana rogue apesã. 50 Tojuka peteĩ umi guyrágui ólla ñai'ũ ári oguerekóva pype y ykua pegua. 51 Upéi tojapyhy pe tajy pehẽngue, ñana rogue apesã ha poyvi pytã pe guyra oikovéva reheve ha tomyakỹ pe guyra ojejuka vaekue ruguýpe ha y ykua peguápe. Ha tohypýi pype pe óga 7 jey. 52 Péicha omopotĩta pe óga pe guyra ojejuka vaekue ruguýpe, y ykuápe guarépe, guyra oikovéva, tajy, ñana rogue apesã ha poyvi pytãme. 53 Upéi topoi pe guyra oikovévagui osẽvo pe távagui, ha péicha oikopáta oñekotevẽva pe óga ipotĩ haguã.
54 Kóva hína tembiapoukapy oime haichagua kuru vai ha apirype, 55 mbara vai aóre ha ógare, 56 apeno, kuru ha mbara rehegua, 57 pa'i he'i haguã ipotĩva ha ipotĩ'ỹva. Ápeve tembiapoukapy kuru vai rehegua.
1 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Esta será la ley para el leproso cuando se limpiare: Será traído al sacerdote, 3 y este saldrá fuera del campamento y lo examinará; y si ve que está sana la plaga de la lepra del leproso, 4 el sacerdote mandará luego que se tomen para el que se purifica dos avecillas vivas, limpias, y madera de cedro, grana e hisopo. 5 Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes. 6 Después tomará la avecilla viva, el cedro, la grana y el hisopo, y los mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas corrientes; 7 y rociará siete veces sobre el que se purifica de la lepra, y le declarará limpio; y soltará la avecilla viva en el campo. 8 Y el que se purifica lavará sus vestidos, y raerá todo su pelo, y se lavará con agua, y será limpio; y después entrará en el campamento, y morará fuera de su tienda siete días. 9 Y el séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, su barba y las cejas de sus ojos y todo su pelo, y lavará sus vestidos, y lavará su cuerpo en agua, y será limpio.
10 El día octavo tomará dos corderos sin defecto, y una cordera de un año sin tacha, y tres décimas de efa de flor de harina para ofrenda amasada con aceite, y un log de aceite. 11 Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de reunión; 12 y tomará el sacerdote un cordero y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová. 13 Y degollará el cordero en el lugar donde se degüella el sacrificio por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario; porque como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa es del sacerdote; es cosa muy sagrada. 14 Y el sacerdote tomará de la sangre de la víctima por la culpa, y la pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 15 Asimismo el sacerdote tomará del log de aceite, y lo echará sobre la palma de su mano izquierda, 16 y mojará su dedo derecho en el aceite que tiene en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová. 17 Y de lo que quedare del aceite que tiene en su mano, pondrá el sacerdote sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, encima de la sangre del sacrificio por la culpa. 18 Y lo que quedare del aceite que tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica; y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová. 19 Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia; y después degollará el holocausto, 20 y hará subir el sacerdote el holocausto y la ofrenda sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.
21 Mas si fuere pobre, y no tuviere para tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido como ofrenda mecida por la culpa, para reconciliarse, y una décima de efa de flor de harina amasada con aceite para ofrenda, y un log de aceite, 22 y dos tórtolas o dos palominos, según pueda; uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto. 23 Al octavo día de su purificación traerá estas cosas al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de reunión, delante de Jehová. 24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y los mecerá el sacerdote como ofrenda mecida delante de Jehová. 25 Luego degollará el cordero de la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la culpa, y la pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho. 26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda; 27 y con su dedo derecho el sacerdote rociará del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová. 28 También el sacerdote pondrá del aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la culpa. 29 Y lo que sobre del aceite que el sacerdote tiene en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para reconciliarlo delante de Jehová. 30 Asimismo ofrecerá una de las tórtolas o uno de los palominos, según pueda. 31 Uno en sacrificio de expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda; y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová. 32 Esta es la ley para el que hubiere tenido plaga de lepra, y no tuviere más para su purificación.
33 Habló también Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 34 Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, si pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión, 35 vendrá aquel de quien fuere la casa y dará aviso al sacerdote, diciendo: Algo como plaga ha aparecido en mi casa. 36 Entonces el sacerdote mandará desocupar la casa antes que entre a mirar la plaga, para que no sea contaminado todo lo que estuviere en la casa; y después el sacerdote entrará a examinarla. 37 Y examinará la plaga; y si se vieren manchas en las paredes de la casa, manchas verdosas o rojizas, las cuales parecieren más profundas que la superficie de la pared, 38 el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días. 39 Y al séptimo día volverá el sacerdote, y la examinará; y si la plaga se hubiere extendido en las paredes de la casa, 40 entonces mandará el sacerdote, y arrancarán las piedras en que estuviere la plaga, y las echarán fuera de la ciudad en lugar inmundo. 41 Y hará raspar la casa por dentro alrededor, y derramarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el barro que rasparen. 42 Y tomarán otras piedras y las pondrán en lugar de las piedras quitadas; y tomarán otro barro y recubrirán la casa.
43 Y si la plaga volviere a brotar en aquella casa, después que hizo arrancar las piedras y raspar la casa, y después que fue recubierta, 44 entonces el sacerdote entrará y la examinará; y si pareciere haberse extendido la plaga en la casa, es lepra maligna en la casa; inmunda es. 45 Derribará, por tanto, la tal casa, sus piedras, sus maderos y toda la mezcla de la casa; y sacarán todo fuera de la ciudad a lugar inmundo. 46 Y cualquiera que entrare en aquella casa durante los días en que la mandó cerrar, será inmundo hasta la noche. 47 Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa lavará sus vestidos.
48 Mas si entrare el sacerdote y la examinare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga ha desaparecido. 49 Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y madera de cedro, grana e hisopo; 50 y degollará una avecilla en una vasija de barro sobre aguas corrientes. 51 Y tomará el cedro, el hisopo, la grana y la avecilla viva, y los mojará en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces. 52 Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, con las aguas corrientes, con la avecilla viva, la madera de cedro, el hisopo y la grana. 53 Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo. Así hará expiación por la casa, y será limpia.
54 Esta es la ley acerca de toda plaga de lepra y de tiña, 55 y de la lepra del vestido, y de la casa, 56 y acerca de la hinchazón, y de la erupción, y de la mancha blanca, 57 para enseñar cuándo es inmundo, y cuándo limpio. Esta es la ley tocante a la lepra.