Ñandejára rembiguái
1 “Kóina ápe
che rembiguái, che amo'ãva,
che rembiporavo
che mbovy'áva.
Ipype amoĩ che espíritu
ogueraha haguã
teko joja opa tetãme.
2 Ndosapukái mo'ãi,
ndoporoja'o mo'ãi,
nohenduka mo'ãi
iñe'ẽ okaháre,
3 nomopẽ mo'ãi
takuapi ojepepýmava,
nombogue mo'ãi
tataindy hendy'ímava.
Ojapóta hekoitépe
upe heko jojáva.
4 Ndopytu'u mo'ãi
ha naikangy mo'ãi
omoĩ meve
yvy ári teko joja.
Tetã mombyrygua ojapysakáta
hemimbo'ére.
5 Péicha he'i
Tupã Ñandejára
ojapo ha oipyso vaekue yvága,
ojapo vaekue yvy
ha opa mba'e chugui osẽva,
omopytuhẽva opa yvypóra
pype oikóvape:
6 Che, nde Jára, rohenói
ha rogueraha nde pógui,
nde rupi amoĩ haguã teko joja.
Che rohenói
aipotágui rehechauka
che ñe'ẽ me'ẽ
yvypóra kuérape
ha resape tetã nguérape.
7 Rehesape'a haguã
ohecha'ỹvape,
renohẽ haguã
jepokuahágui
umi oikóvape iñapytĩmby
ha koty ypytũgui
umi pytũmbýpe oikóvape.
8 Che, opa mba'e Jára.
Upéva hína che réra,
ha ndaheja mo'ãi
che reko mimbipa
avavéicha guápe,
térã oñemomba'e guasu
che rendaguépe
ta'ãnga kuéra.
9 Oikóma opa mba'e
ha'e vaekue oikotaha,
ha ko'ágã ha'e
oikotaha mba'e ipyahúva.
Ha'e peẽme ojehu mboyve.”
Tupã ojererohory oporope'águi ivaívagui
10 Pepurahéi Ñandejárape
purahéi pyahu,
pepurahéi chupe
mombyry-mbyryvégui,
ta hyapu yguasu
ha opa ipype oĩva,
umi yguasu mboypyrupi
oikóva.
11 Tosapukái
yvy ojeiko'ỹha
ha itáva kuéra,
umi ñu oikohápe Cedargua,
topurahéi vy'águi
umi Sélape oikóva,
tohenduka iñe'ẽ
yvyty ru'ã guive.
12 Tojererohory
Ñandejára,
toñemomba'e
yguasu mboypyrigua
tetã nguérape.
13 Ñandejára ondyry
kuimba'e py'a guasúicha,
ikyre'ỹ
ñorãirõháraicha,
osapukái ñorãirõrã,
sapukái soro ohenduka,
hese ija'e'ỹvare
ojepoi kyhyje'ỹre.
14 Ñandejára he'i:
Are apyta kirirĩháme,
akirirĩ ha ajejoko.
Ko'ágã
imembýta vaicha asapukái,
che pyahẽ, che juku'a.
15 Ahundíta yvyty
ha opaichagua yvy pu'ã
ha ambopirupáta hovyũva.
Ysyrýgui ajapóta
yvy ojeiko'ỹha,
ha umi yno'õ
ambohypáta.
16 Tape oikuaa'ỹva rupi
ohecha'ỹvape araháta,
pytũgui ajapóta
ára sakã henonderã
ha itatýgui ajapóta
chupe kuéra tape sỹi.
Ko'ã mba'e ajapóta
ha ndaheja mo'ãi
ajapo'ỹre.
17 Ha umi tupã gua'u rehe
ojeroviáva,
umi he'íva ta'ãngápe:
‘Peẽ hína ore tupã’,
ñemotĩ reheve
ohóta mombyry.
Israel hesatũ
18 Pehendu'ỹva, pehendu.
Pehecha'ỹva pehecha.
19 Ndaipóri ohecha'ỹva
che rembiguáicha
ha ndaipóri ohendu'ỹva
che rembijokuái.
20 Nde heta mba'e
rehecha kuri
rejesareko'ỹre,
ha heta mba'érendu
rejapysaka'ỹre.
21 Tupã Ñandejára,
oporope'áva ivaívagui
ombotuicha hembiapoukapy
hetãgua ombyaje haguã.
22 Chugui kuéra oñemonda
ha ojepe'a opa oguerekóva,
ita kuápe
oñemoingepa hikuái
ha ojeguereko iñembotypy.
Oñemondapa
ha ndaipóri oipe'áva
chupe kuéra mondahágui,
oñemoperõ
ha ndaipóri he'íva:
“Peme'ẽ jeýke
chupe kuéra”.
23 Máva piko
pende apytégui
oikuaaséta ko'ã mba'e,
ojapysakáta
ha ojepy'apýta
ko'ẽ ramo guarã rehe?
24 Máva piko pe ohejáva
oñemondapa Jacob
ha Israel ho'a
mondaha pópe?
Ndaha'éipa hína
Ñandejára
jajapo haguére ivaíva,
jajei haguére hapégui
ha nañahenduséi
hembiapoukapy?
25 Ñandejára ohekuavo
ñande rehe ipochy rendy,
ha pe ñorãirõ hendýva
ñande aho'i hatápe,
ñande katu
mba'eve ndajaikuaaséi.
El Siervo de Jehová
1 He aquí mi siervo, yo le sostendré; mi escogido, en quien mi alma tiene contentamiento; he puesto sobre él mi Espíritu; él traerá justicia a las naciones. 2 No gritará, ni alzará su voz, ni la hará oír en las calles. 3 No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare; por medio de la verdad traerá justicia. 4 No se cansará ni desmayará, hasta que establezca en la tierra justicia; y las costas esperarán su ley.
5 Así dice Jehová Dios, Creador de los cielos, y el que los despliega; el que extiende la tierra y sus productos; el que da aliento al pueblo que mora sobre ella, y espíritu a los que por ella andan: 6 Yo Jehová te he llamado en justicia, y te sostendré por la mano; te guardaré y te pondré por pacto al pueblo, por luz de las naciones, 7 para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas. 8 Yo Jehová; este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas. 9 He aquí se cumplieron las cosas primeras, y yo anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, yo os las haré notorias.
Alabanza por la liberación poderosa de Jehová
10 Cantad a Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis al mar, y cuanto hay en él, las costas y los moradores de ellas. 11 Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar; canten los moradores de Sela, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo. 12 Den gloria a Jehová, y anuncien sus loores en las costas. 13 Jehová saldrá como gigante, y como hombre de guerra despertará celo; gritará, voceará, se esforzará sobre sus enemigos.
14 Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente. 15 Convertiré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques. 16 Y guiaré a los ciegos por camino que no sabían, les haré andar por sendas que no habían conocido; delante de ellos cambiaré las tinieblas en luz, y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé. 17 Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
Israel no aprende de la disciplina
18 Sordos, oíd, y vosotros, ciegos, mirad para ver. 19 ¿Quién es ciego, sino mi siervo? ¿Quién es sordo, como mi mensajero que envié? ¿Quién es ciego como mi escogido, y ciego como el siervo de Jehová, 20 que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye? 21 Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla. 22 Mas este es pueblo saqueado y pisoteado, todos ellos atrapados en cavernas y escondidos en cárceles; son puestos para despojo, y no hay quien libre; despojados, y no hay quien diga: Restituid. 23 ¿Quién de vosotros oirá esto? ¿Quién atenderá y escuchará respecto al porvenir? 24 ¿Quién dio a Jacob en botín, y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fue Jehová, contra quien pecamos? No quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley. 25 Por tanto, derramó sobre él el ardor de su ira, y fuerza de guerra; le puso fuego por todas partes, pero no entendió; y le consumió, mas no hizo caso.