1 Upérõ Ñandejára oñe'ẽ Jehú, Hananí ra'ýpe, he'i haguã Baásape: 2 “Che roguenohẽ vaekue yty apytégui, ha romoĩ che retã Israel ruvicha guasúrõ. Nde katu, Jeroboam rekópente avei, rejapouka ivaíva che retã Israel guápe. Che mbopochy ne rembiapo vaikuépe. 3 Upévare Baasá, rohundíta opa nde rogagua reheve. Ajapóta hese kuéra upe ajapo vaekue Jeroboam Nabat ra'ýre 4 Oimeraẽ nde rogagua távape omanóvape ho'úta jagua, ha pe ñúme omanóvape ho'úta yryvu.”
5 Baasá rekovekue, umi mba'e ojapo vaekue ha umi hembiapokue imombe'upyrãva, ojehai Israel ruvicha guasu kuéra kuatiápe. 6 Omano rire Baasá oñeñotỹ Tírsape, ha hendaguépe oisãmbyhy ita'ýra Elá. 7 Maranduhára*f** Jehú Hananí ra'y rupi, Ñandejára he'i iñe'ẽ Baasá ha hóga guáre, hembiapo ivaígui henondépe. Baasá ombopochy Ñandejárape, ojapo haguére umi mba'e vai ojapo vaekue Jeroboam ha hogagua, ha'e ohundi vaekuépe.
Israélpe oisãmbyhy Elá ha Zimrí
8 Áño 26 oisãmbyhy hague Asá Judápe, Elá Baasá ra'y, oñepyrũ oisãmbyhy Israel Tírsape, ha oisãmbyhy mokõi áño aja. 9 Peteĩ iñorãirõhára kuéra ruvicha katu, hérava Zimrí ha omyakãva ikárro kuéra ñorãirõrã mbytere, opu'ã ñemi hese. Peteĩ jey Elá oĩ Tírsape hóga rerekua Arsá rógape ha ho'u heta oka'u peve. 10 Upeichahágui oguahẽ Zimrí ha ojuka chupe oisãmbyhy haguã hendaguépe. Upéva ojehu áño 27 oisãmbyhy hague Asá Judápe.
11 Oñepyrũ vove Zimrí oisãmbyhy, ojukapaite Baasá róga guápe oĩ haguéicha, oheja'ỹre peteĩ kuimba'énte jepe, avei opa igénte ha iñirũ etépe, ikatu vaerãichagua oñemyengovia hese. 12 Ha péicha Zimrí ohundiete Baasá róga guápe, Ñandejára he'i haguéicha maranduhára Jehú rupi, 13 opa umi Baasá ha ita'ýra Elá angaipáre, ha ojapouka haguére ivaíva Israel guápe, ombopochývo tupã gua'u ñemomba'e guasu reheve, Tupã Israel Járape. 14 Elá rekovekue ha umi mba'e ojapo vaekue, ojehai Israel ruvicha guasu kuéra kuatiápe.
15 Áño 27 oisãmbyhy hague Asá Judápe, oĩ jave ñorãirõha kuéra Israelgua hekohápe ondyry haguã filistéo táva Guibetón rehe, Zimrí oñepyrũ oisãmbyhy Tírsape. Ha 7 ára ajánte oisãmbyhy, 16 opu'ã haguére hese ñorãirõhára kuéra Israelgua. Oikuaa vove hikuái Zimrí ojuka hague mburuvicha guasúpe, omoingo hekohápe, Israel ruvicha guasúrõ, ñorãirõhára ruvicha Omrí héravape. 17 Upérõ Omrí ha ñorãirõhára kuéra Israelgua oĩ haguéicha, ojeheja Guibetóngui ha ondyry Tirsáre.
18 Zimrí ohechávo Tirsá ho'a hague ipópe kuéra, oike mburuvicha guasu rógape, ohapy pe óga ha péicha omano hye pýpe. 19 Kóva ojehu chupe umi mba'e vai ojapo vaekuére Ñandejára renondépe, ojapo niko opa umi mba'e vai ojapo vaekue Jeroboam ha péicha ojapouka ivaíva Israel guápe. 20 Zimrí rekovekue ha iñepu'ã ñemi mburuvicha guasu Elá rehe, ojehai Israel ruvicha guasu kuéra kuatiápe.
Omrí oisãmbyhy Israélpe
21 Upérõ Israelgua oñemboja'o mokõi atýpe: umi oipotáva mburuvicha guasurã Tibní Guinat ra'ýpe, ha umi oĩva Omrí ndive. 22 Ipahápe Tibní omano ha Omrí opyta mburuvicha guasúrõ.
23 Omrí oñepyrũ oisãmbyhy Israélpe áño 31 oisãmbyhy hague Asá Judápe, ha oisãmbyhy 12 áño aja, umívagui 6 Tírsape. 24 Ojogua peteĩ karaígui hérava Sémer, Samaría yvyty 66 kílo plátare. Ha upépe omopu'ã táva oñemombaretéva, ombohérava Samaría, upe yvyty jára ypykue héragui Sémer.
25 Omrí rembiapokue ivai Ñandejára renondépe, ha ivaive umi mburuvicha guasu imboyve guarégui, 26 ojapo niko opa umi mba'e vai ojapo vaekue Jeroboam Nabat ra'y, ha péicha ojapouka ivaíva Israel guápe, ombopochývo Tupã Israel Járape omomba'e guasúgui tupã gua'u kuérape.
27 Omrí rekovekue, umi mba'e ojapo vaekue ha hembiapokue imombe'upyrã, ojehai Israel ruvicha guasu kuéra kuatiápe. 28 Omano rire oñeñotỹ Samáriape ha hendaguépe oisãmbyhy ita'ýra Acab.
Acab oisãmbyhy Israélpe
29 Áño 38 oisãmbyhy hague Asá Judápe, Acab Omrí ra'y oñepyrũ oisãmbyhy Israélpe. Ha oisãmbyhy Israélpe 22 áño aja táva Samáriape. 30 Hembiapo katu ivai Ñandejára renondépe ha ivaive voi umi imboyve guarégui, 31 Ndaha'éi ojapónteva opa umi mba'e vai ojapo vaekue Jeroboam Nabat ra'y, ombojo'ave uvei kóva: omenda Jezabel, Sidón ruvicha guasu Et-Baal rajýre, ha ipahápe oñesũ Baal renondépe, omomba'e guasu chupe, 32 ha omopu'ã Baálpe altar ha tupao Samáriape. 33 Ojapouka avei Astarté*f** ra'ãnga, ha upévape ombopochyve Tupã Israel Járape opa Israel ruvicha guasu imboyve guarégui. 34 Acab oisãmbyhy ramo guare, Hiel Betelgua, omopu'ã jey táva Jericó ha ipyenda ñemoĩme omano ita'ýra ypykue Abiram, ha pe hokẽ ñemoĩme omano ita'ýra michĩvéva Segub, he'i haguéicha Ñandejára, Josué Nun ra'y rupi.
1 Y vino palabra de Jehová a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo: 2 Por cuanto yo te levanté del polvo y te puse por príncipe sobre mi pueblo Israel, y has andado en el camino de Jeroboam, y has hecho pecar a mi pueblo Israel, provocándome a ira con tus pecados; 3 he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré su casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, lo comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, lo comerán las aves del cielo.
5 Los demás hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su poderío, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 6 Y durmió Baasa con sus padres, y fue sepultado en Tirsa, y reinó en su lugar Ela su hijo. 7 Pero la palabra de Jehová por el profeta Jehú hijo de Hanani había sido contra Baasa y también contra su casa, con motivo de todo lo malo que hizo ante los ojos de Jehová, provocándole a ira con las obras de sus manos, para que fuese hecha como la casa de Jeroboam; y porque la había destruido.
Reinados de Ela y de Zimri
8 En el año veintiséis de Asa rey de Judá comenzó a reinar Ela hijo de Baasa sobre Israel en Tirsa; y reinó dos años. 9 Y conspiró contra él su siervo Zimri, comandante de la mitad de los carros. Y estando él en Tirsa, bebiendo y embriagado en casa de Arsa su mayordomo en Tirsa, 10 vino Zimri y lo hirió y lo mató, en el año veintisiete de Asa rey de Judá; y reinó en lugar suyo.
11 Y luego que llegó a reinar y estuvo sentado en su trono, mató a toda la casa de Baasa, sin dejar en ella varón, ni parientes ni amigos. 12 Así exterminó Zimri a toda la casa de Baasa, conforme a la palabra que Jehová había proferido contra Baasa por medio del profeta Jehú, 13 por todos los pecados de Baasa y los pecados de Ela su hijo, con los cuales ellos pecaron e hicieron pecar a Israel, provocando a enojo con sus vanidades a Jehová Dios de Israel. 14 Los demás hechos de Ela, y todo lo que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
15 En el año veintisiete de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Zimri, y reinó siete días en Tirsa; y el pueblo había acampado contra Gibetón, ciudad de los filisteos. 16 Y el pueblo que estaba en el campamento oyó decir: Zimri ha conspirado, y ha dado muerte al rey. Entonces todo Israel puso aquel mismo día por rey sobre Israel a Omri, general del ejército, en el campo de batalla. 17 Y subió Omri de Gibetón, y con él todo Israel, y sitiaron a Tirsa. 18 Mas viendo Zimri tomada la ciudad, se metió en el palacio de la casa real, y prendió fuego a la casa consigo; y así murió, 19 por los pecados que había cometido, haciendo lo malo ante los ojos de Jehová, y andando en los caminos de Jeroboam, y en su pecado que cometió, haciendo pecar a Israel. 20 El resto de los hechos de Zimri, y la conspiración que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
Reinado de Omri
21 Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat para hacerlo rey, y la otra mitad seguía a Omri. 22 Mas el pueblo que seguía a Omri pudo más que el que seguía a Tibni hijo de Ginat; y Tibni murió, y Omri fue rey. 23 En el año treinta y uno de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Omri sobre Israel, y reinó doce años; en Tirsa reinó seis años. 24 Y Omri compró a Semer el monte de Samaria por dos talentos de plata, y edificó en el monte; y llamó el nombre de la ciudad que edificó, Samaria, del nombre de Semer, que fue dueño de aquel monte.
25 Y Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, e hizo peor que todos los que habían reinado antes de él; 26 pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en el pecado con el cual hizo pecar a Israel, provocando a ira a Jehová Dios de Israel con sus ídolos. 27 Los demás hechos de Omri, y todo lo que hizo, y las valentías que ejecutó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 28 Y Omri durmió con sus padres, y fue sepultado en Samaria, y reinó en lugar suyo Acab su hijo.
Reinado de Acab
29 Comenzó a reinar Acab hijo de Omri sobre Israel el año treinta y ocho de Asa rey de Judá. 30 Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, más que todos los que reinaron antes de él. 31 Porque le fue ligera cosa andar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, y tomó por mujer a Jezabel, hija de Et-baal rey de los sidonios, y fue y sirvió a Baal, y lo adoró. 32 E hizo altar a Baal, en el templo de Baal que él edificó en Samaria. 33 Hizo también Acab una imagen de Asera, haciendo así Acab más que todos los reyes de Israel que reinaron antes que él, para provocar la ira de Jehová Dios de Israel. 34 En su tiempo Hiel de Bet-el reedificó a Jericó. A precio de la vida de Abiram su primogénito echó el cimiento, y a precio de la vida de Segub su hijo menor puso sus puertas, conforme a la palabra que Jehová había hablado por Josué hijo de Nun.