1 Añembopy'a peteĩ ndaha jeýivo pohecha, ani haguã aguahẽvo pomoñembyasy. 2 Che pomoñembyasýrõ, máva piko che mbovy'áta ndaha'éirõ peẽ, che voi pomoñembyasy vaekue? 3 Ahaírõ guare peẽme upe peikuaáva, upéva ajapo vaekue ani haguã aguahẽvo añembyasy umi che mbovy'a vaerã mo'ãre. Aikuaa porã niko che vy'a pende vy'anteha avei. 4 Ha ahaírõ guare peẽme upe kuatia, ajapo vaekue tuicha jepy'apy ha angekói reheve, che resay che rováre. Upéicha ramo jepe, ndahaíri vaekue pomoñembyasy haguã, pehecha haguãnte mba'eichaite pevépa pohayhu.
Pablo oheja rei hembiapo vai vaekuépe hese
5 Oĩ ramo peteĩ oporomoñembyasy vaekue, ndaha'éi chéve añónte che moñembyasýva. Ha'ete ku opa peẽme katu avei. Ta'éna péicha mba'e, ani haguã che ñe'ẽ pohyietei hese. 6 Chéve guarã ramo, iporãma pe ñemongavaju heta jurúgui ohendu vaekue. 7 Upévare tekotevẽ peheja rei chupe hembiapo vaikue ha peipytyvõ chupe, ani haguã ipy'a tarova ojepy'apy etereígui. 8 Ajerure peẽme aipórõ, pehechauka haguã pehayhuha chupe. 9 Ahaíma vaekue peẽme kóva, ko mba'ére, aikuaaségui pene ñe'ẽ rendútapa opa mba'épe. 10 Ha upe peẽ peheja reívape hembiapo vaikue, che avei aheja rei. Ha pe che aheja reívape hembiapo vaikue, oimérõ ojeheja rei vaerã chupe, pende rayhupápe aheja rei hembiapo vaikue chupe Cristo renondépe. 11 Upéicha Sataná noñemotenonde mo'ãi ñande rehe, jaikuaa porã eterei niko iñuhã.
Pablo ojepy'apy ha ipy'a pytu'u
12 Aguahẽvo Tróadepe amyerakuã haguã Cristo marandu porã, ojepe'a chéve okẽ amba'apo haguã Ñandejárare. 13 Che katu ajepy'apy ndajuhúi haguére che pehẽngue Títope. Upévare aheja chupe kuéra ha aha Macedóniape.
14 Ame'ẽ che aguije Tupãme che myakã rapu'ãva opa mba'épe Cristo rupi, ha che rupi oikuaaukáva iñe'ẽ, ku mba'e ryakuã porãicha opa rupi isarambíva. 15 Che niko ku insiénso ryakuã porãicha Cristo oikuave'ẽva Tupãme, ha iñasãiva umi ivaívagui osẽ vaekue, ha umi oñehundíva apytépe ave. 16 Umi oñehundívape, ko insiénso ryakuã ojuka. Umi ivaívagui osẽvape katu, omoingove. Ha mávapa ikatu ojapo upéva? 17 Che ndaikói añemu Ñandejára Ñe'ẽre, heta ojapoháicha. Upéva rangue, añe'ẽ tova mokõi'ỹre Tupã renondépe, che ha'égui hemimbou ha ajoaju rupi Cristo ndive.
1 Esto, pues, determiné para conmigo, no ir otra vez a vosotros con tristeza. 2 Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegre, sino aquel a quien yo contristé? 3 Y esto mismo os escribí, para que cuando llegue no tenga tristeza de parte de aquellos de quienes me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros. 4 Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas, no para que fueseis contristados, sino para que supieseis cuán grande es el amor que os tengo.
Pablo perdona al ofensor
5 Pero si alguno me ha causado tristeza, no me la ha causado solo a mí, sino en cierto modo (por no exagerar) a todos vosotros. 6 Le basta a tal persona esta reprensión hecha por muchos; 7 así que, al contrario, vosotros más bien debéis perdonarle y consolarle, para que no sea consumido de demasiada tristeza. 8 Por lo cual os ruego que confirméis el amor para con él. 9 Porque también para este fin os escribí, para tener la prueba de si vosotros sois obedientes en todo. 10 Y al que vosotros perdonáis, yo también; porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en presencia de Cristo, 11 para que Satanás no gane ventaja alguna sobre nosotros; pues no ignoramos sus maquinaciones.
Ansiedad de Pablo en Troas
12 Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me abrió puerta en el Señor, 13 no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a mi hermano Tito; así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.
Triunfantes en Cristo
14 Mas a Dios gracias, el cual nos lleva siempre en triunfo en Cristo Jesús, y por medio de nosotros manifiesta en todo lugar el olor de su conocimiento. 15 Porque para Dios somos grato olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden; 16 a estos ciertamente olor de muerte para muerte, y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente? 17 Pues no somos como muchos, que medran falsificando la palabra de Dios, sino que con sinceridad, como de parte de Dios, y delante de Dios, hablamos en Cristo.