Kuña mboriahu imenave'ỹva mba'e me'ẽ
(Mc 12.41-44)1 Jesús ohecha hína umi imba'e retávape oitýrõ viru pe mba'e me'ẽ karameguãme, 2 ha ohecha avei peteĩ kuña mboriahu imenave'ỹva oityha mokõi viru pehẽnguemi. 3 Aipórõ Jesús he'i:
--Añetehápe ha'e peẽme pe kuña mboriahu imenave'ỹva ome'ẽve hague opavavégui. 4 Opavave niko omba'e me'ẽ hembývagui chupe kuéra, ha'e katu, imboriahu pa'ũme, ome'ẽmba oguereko vaekue okaru haguã.
Jesús omombe'u Tupao oñehunditaha
(Mt 24.1-2Mc 13.1-2)5 Ha ohendúvo hetápe oguerohoryha hikuái pe Tupao pegua umi ita hepýva ha kuave'ẽmby oñeme'ẽva Tupãme, Jesús he'i:
6 --Opa mba'e pehechávagui, oguahẽta ára ndopyta mo'ãiha peteĩ itánte jepe ojo'ári. Oñehundipaitéta.
7 Aipórõ oporandu chupe hikuái:
--Mbo'ehára, mba'éicha piko rohecha kuaáta oguahẽmaha ára oiko potaha umi eréva?
8 Jesús he'i: “Pema'ẽ porãke. Aníke peheja avave pene mbotavy. Cháke oĩta heta oúva che rérape. He'íta hikuái: ‘Che ha'e upe Cristo’, ha ‘Oguahẽma ára’. Ha peẽke ani peho hapykuéri kuéra. 9 Pehendúta oikoha ñorãirõ guasu opa rupi. Anínte peñemondýi. Umíva umi mba'e niko ojehu raẽ vaerã voínte, jepe upéva nde'iséi oguahẽmaha pe ára paha.”
10 He'ive ohóvo chupe kuéra: “Peteĩ tetã opu'ãne ambuére, ha opavave opu'ãmbáne ojuehe. 11 Oikóta heta yvyryrýi guasu, ha oĩta ñembyahýi ha mba'asy heta hendápe. Ha árare ojehecháta heta mba'e oporomondýiva ha mba'e hechapyrã tuicháva.”
12 Ha opa ko'ã mba'e mboyve, peẽ peñemyakãsãta ha peñemuñáta. Pejereraháta umi judío kuéra tupaópe peñembojovake haguã. Pejereraháta yvyrakuápe ha pene moĩne umi mburuvicha guasu ha sãmbyhyhára kuéra renondépe, peiko haguére che ndive. 13 Upéicharõ ijáta peẽme peñe'ẽ che rehe chupe kuéra. 14 Aníke peje py'apy peje vaerãre. 15 Che ame'ẽta hína peẽme ñe'ẽ arandu meméva, avave umi pende rehe ija'e'ỹva ikatu'ỹtava ombohovái. 16 Ha oiméta pene ra'ãva pende kupe guio, pende ru jepe, pende ryvy ha pende ryke'y kuéra, pende rogagua ha pene irũ nguéra. Oiméta pende apytépe ojejukáva, 17 ha che remimbo'e haguére peẽ, avave ndaija'e mo'ãi pende rehe. 18 Ha peteĩ pene akã rague jepe ndo'a mo'ãi pende hegui. 19 Pejepytasóke, pehupyty haguã jeikove opa'ỹva.
20 Pehechávo Jerusalén rehe ojerepa ñorãirõhára aty, peikuaáke voi eténtema oñehunditaha. 21 Upéva pehecha vove, umi Judéape oikóva Pya'éke toho tokañy yvytýre. Ha umi oĩva ñúme, ani oho jey upépe. 22 Ára oñeporonupãtaha hína umíva, oikotaha opa he'íva Ñandejára Ñe'ẽ. 23 Tojererekóke umi kuña, umíva umi árape hye guasúva térã imemby kambúva! Hetáta ñembyasy tetã tuichakue, ha peteĩ ñenupã nde vaíva ho'áta opavavére. 24 Oiméta ojejukáva kyse pukúpe, ha oiméta ojereraháva tembiguáirõ opa tetã rupi. Ha umi heko jeroviaha'ỹva opyrũta Jerusalén rehe oguahẽ peve chupe kuéra hi'ára paha.
Ára pahápe ojehútava
(Mt 24.29-35Mt 42-44Mc 13.24-27)25 “Heta mba'e ojehu'ỹva ojehecháta kuarahy, jasy ha mbyja kuéra rehe ha yvy ári. Tetã nguéra ipy'a tarovapáta ha oñemondyipáta pe yguasu ryapu vai opu'ãmbávagui. 26 Yvypóra kuéra ipy'a manombáta kyhyjégui, ojepy'a mongetávo opa ojehútavare. Ha opa mba'e yvágape oĩva okuchupáta. 27 Ha upépe ojehecháta Tupã ra'ýpe, yvypóraicha ou vaekuépe, ou ramo peteĩ arai ári tuicha pokatu ha mimbipápe. 28 Oñepyrũvo oiko ko'ã mba'e, pejeroviánteke ha pemopu'ã pene akã. Pya'etéma peñepysyrõtagui.”
29 Omombe'u avei chupe kuéra ko ñe'ẽ mbojoja: “Pema'ẽ pe ígo mátare ha oimeraẽ ambue yvyráre. 30 Pehechávo hokyha, pehecha kuaa oguahẽmaha ára haku. 31 Péicha avei, pehecha vove ojehu ko'ã mba'e peikuaáta Tupã sãmbyhy hi'aguĩmaha.
32 Añetehápe ha'e peẽme: Ko'ã mba'e ojehupáta omano mboyve umi ko'ágã oikovéva. 33 Yvága ha yvy opáne, che ha'éva katu ojehúne katuete.
34 Pejerereko, ha ani pe'a mba'eveichagua mba'e vaípe, jeka'u ha umi mba'e ñande rekovépe jajepy'apyha, ani haguã upe ára ho'a peichahágui pende ári 35 ñuhãicha. Oúta niko hína opa yvypóra, ári yvy tuichakue. 36 Peñembosako'íke aipórõ, peñembo'e opa ára, ikatu haguã peñemo'ã opa ko'ã mba'e oikótavagui, ha ikatu haguã peime Tupã ra'y ou vaekue yvypóraicha renondépe.”
37 Jesús oiko ombo'e arakue Tupaópe, ha pyharekue opyta pe Yvyty Olivoty oje'ehápe. 38 Ha opavave voi oho Tupaópe ohendúvo chupe.
La ofrenda de la viuda
(Mr. 12.41-44)1 Levantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas. 2 Vio también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas. 3 Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos. 4 Porque todos aquellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas esta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
Jesús predice la destrucción del templo
(Mt. 24.1-2Mr. 13.1-2)5 Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo: 6 En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida.
Señales antes del fin
(Mt. 24.3-28Mr. 13.3-23)7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder? 8 Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos. 9 Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino; 11 y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo. 12 Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre. 13 Y esto os será ocasión para dar testimonio. 14 Proponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa; 15 porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan. 16 Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros; 17 y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre. 18 Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. 19 Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.
20 Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. 21 Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. 22 Porque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. 23 Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo. 24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan.
La venida del Hijo del Hombre
(Mt. 24.29-35Mt. 42-44Mr. 13.24-37)25 Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas; 26 desfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas. 27 Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nube con poder y gran gloria. 28 Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.
29 También les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. 30 Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca. 31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. 32 De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. 33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día. 35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. 36 Velad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.
37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos. 38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.