Sansón oho Gázape
1 Peteĩ jey Sansón oho Gázape ha upépe ojuhu peteĩ kuña reko vai. Ha opyta oñeno hendive upe pyhare. 2 Gazagua oikuaávo Sansón oĩha upépe, omongora hikuái upe ha'e oĩha. Ha upe ára pukukue omangea hese hikuái jahecha nosẽipa upe táva rokẽ rupi. Pyharévo oho hikuái hógape; he'i hikuái ojupe: “Ágã ko'ẽ vove jajukáta”. 3 Sansón katu opáy pyharepyte. Opu'ã ha oho ohekýi upe táva rokẽ horkõ reheve, ohupi ijati'ýre ha ogueraha oheja yvyty ru'ãme oĩva Hebrón rovái.
Sansón ha Dalila
4 Ko'ã mba'e ojehu rire, Sansón iñakã vai peteĩ kuñáre hérava Dalila. Dalila oikóva ñu Sorec héravape. 5 Filistéo ruvicha kuéra ou hendápe ha he'i chupe:
—Roikuaase mba'éichapa ikatu ore pu'aka Sansón rehe, roipokua ha roipykua haguã. Ejapo chupe oimeraẽ mba'e ha tomombe'u ndéve mba'éicha rupípa peichaite imbarete. Upéicharõ ore peteĩ-teĩ rome'ẽta ndéve 100 kílo pláta.
6 He'i Dalila Sansónpe:
—Emombe'u chéve mba'épa upe ne mombaretetéva. Mba'e ajapo vaerã che pu'aka haguã nde rehe?
7 Sansón he'i chupe:
—Che jokua ramo 7 hu'y sã ipyahu ha ikã'ỹvape gueteri che kangýta oimeraẽva kuimba'éicha.
8 Umi filistéo ruvicha oguerahauka chupe 7 hu'y sã ipyahu ha ikã'ỹva gueteri, ha umívape Dalila ojokua Sansónpe. 9 Dalila omoingéma voi kañyháme filistéo kuéra ikotýpe. Ha osapukái Sansónpe ha he'i:
—Sansón, cháke filistéo kuéra ou ndéve.
Sansón omondoho umi tukumbo inimbo rehe tata ñamboja ramo guáicha. Ha filistéo kuéra opyta jey oikuaa'ỹ rehe mba'épa upe Sansónpe omombaretéva. 10 Dalila he'i Sansónpe:
—Eñembohory niko che rehe ha che mbotavy, nde japu chéve. Emombe'upy chéve mba'eichaitépa ikatu rojokua.
11 He'i chupe Sansón:
—Che jokua ramo pióla pyahu ojeporu'ỹvape gueteri, upéicha ramo che kangýta oimeraẽva kuimba'éicha.
12 Ha ojokua chupe Dalila pióla pyahúpe. Ha upéi he'i jey chupe:
—Sansón, cháke filistéo kuéra ou ndéve.
Oĩ jeýma filistéo kuéra kañyháme upe kotýpe. Sansón katu omondohopa umi pióla inimbóicha. 13 Dalila he'i Sansónpe:
—Reñembohory gueteri niko che rehe reikóvo. Che mbotavy jeýma. Emombe'u chéve mba'eichaitépa ikatu rojokua.
Upémarõ Sansón he'i chupe kóicha:
—Rejapo ramo 7 trénsa che akã raguégui ha poyvi apytépe reipoka ha reñapytĩ ramo peteĩ yvyra yvýre ojekutúvare, upéicharõ oimeraẽ vaicha che kangýta.
14 Dalila omonge Sansónpe, oipoka iñakã rague poyvíre ha oñapytĩ peteĩ yvyráre yvýre ojekutúvare. Ha he'i chupe:
—Sansón, cháke filistéo kuéra ou ndéve.
Opáy opu'ã, ha opu'ãnguévo ohekýi upe yvyra yvýre ojekutúva. 15 Ha he'i chupe upe kuña:
—Mba'éicha piko ere chéve che rayhuha ha upéi katu nde japu chéve Hetáma che mbotavy ha ndeeréi gueteri chéve mba'épa upe ne mombaretéva.
16 Ha manterei oporandu chupe. Hapykuéri niko oiko ha oporandu jey-jey chupe ha amo ipahápe omonguerairóma Sansónpe. 17 Upémarõ omombe'u Dalílape. He'i chupe:
—Ko'agãite peve niko che akã rague noñekytĩvai. Che añeme'ẽ vaekue Tupãme. Chupe guarã añemboyke vaekue che sy ryepýgui asẽ mboyve guive. Che akã rague oñekytĩ ramo, na che mbarete mo'ã véima ha oimeraẽ vaicha che kangýta.
18 Ohecha kuaávo Dalila añeteha upe Sansón he'íva chupe, he'ika umi filistéo kuéra ruvichápe:
—Peju katu ko'ágã. Sansón omombe'úma chéve mba'épa upe omombaretéva chupe.
Ha ou umi filistéo ruvicha Dalila pláta ipópe. 19 Dalila omonge Sansónpe hapypa'ũme ha ohenói peteĩme ou haguã oikytĩ chugui umi 7 iñakãrague iñopẽ mbyre oguerekóva. Ha upéichape ikangy ohóvo. 20 Dalila osapukái chupe:
—Sansón, cháke filistéo kuéra ou ndéve.
Opáy Sansón ha oimo'ã jepi guáicha osẽ porãta. Ndoikuaái ha'e Tupã ohejáma hague chupe. 21 Upépe umi filistéo kuéra oko'i hese, ohesa'o ha ogueraha itáva kuéra, Gázape. Upépe ojokua chupe kadéna vrónsepe ha ita avati mongu'iha ombyapajereika chupe hikuái cárcelpe. 22 Iñakã rague katu oñepyrũ jey ipuku.
Sansón omano ramo guare
23 Filistéo kuéra ruvicha oñembyaty okaru ha ovy'a haguã oñondive ha imba'e kuave'ẽ omoguahẽ haguã itupã Dagónpe. Opurahéi hikuái:
Ñande tupã niko omoĩ ñande pópe,
upe kuimba'e ñande rayhu'ỹva, Sansónpe.
24 Ohechávo chupe hikuái maymáva omomba'e itupãme he'ívo:
Ñane tupã Dagón omoĩ ñande pópe,
Sansón, upe ñande rayhu'ỹvape.
Ohundímiva ñande kokue kuéra,
ha ojukámiva ñande pehẽngue kuéra. 25 Tuicha ovy'a hikuái, ha he'i:
—Peru Sansónpe ta ñane mbovy'a.
Oguenohẽ ha ogueru chupe cárcelgui ha oñepyrũ oñembohory hese hikuái. Upéi omoñembo'y chupe mokõi horkõ pa'ũme. 26 Oĩ Sansón ndive peteĩ mitã kuimba'e ipógui oisãmbyhýva chupe. He'i chupe Sansón:
—Emoĩ che po ko óga horkõ rehe, tajekomi hese.
27 Filistéo kuéra ruvicha niko oĩ upe tupaópe, henyhẽtéva. Upe óga ári oĩ jey amo 3.000 rupi omañáva mba'éichapa oñemboharái hikuái Sansón rehe. 28 Sansón oñembo'e Tupãme he'ívo: “Tupã che Jára, ne mandu'áke che rehe ko'ágã ha che mombarete jey tamyengovia ko'ã filistéo kuérape che resa'o haguére hikuái.”
29 Upéi Sansón oipyso ipo opoko peve umi mokõi horkõ oĩva upe óga mbytépe, 30 ha osapukái:
—Pemanomba peẽ filistéo che ndive.
Ha opa imbaretekuépe omyaña umi horkõ. Upe tupao ou yvýpe ha ho'a umi filistéo kuéra ruvicha ha opa umi upépe oĩva ári. Sansón omanonguévo hetavépe ojuka oikove ramo guarégui. 31 Tyvýra kuéra ha túva rogagua ou ogueraha hetekue. Ojereraha oñeñotỹ túva Manoa oñeñotỹ haguépe, táva Sóar ha Estaol pa'ũme. Sansón omyakã vaekue Israel ñemoñarépe 20 áño.
Sansón en Gaza
1 Fue Sansón a Gaza, y vio allí a una mujer ramera, y se llegó a ella. 2 Y fue dicho a los de Gaza: Sansón ha venido acá. Y lo rodearon, y acecharon toda aquella noche a la puerta de la ciudad; y estuvieron callados toda aquella noche, diciendo: Hasta la luz de la mañana; entonces lo mataremos. 3 Mas Sansón durmió hasta la medianoche; y a la medianoche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con sus dos pilares y su cerrojo, se las echó al hombro, y se fue y las subió a la cumbre del monte que está delante de Hebrón.
Sansón y Dalila
4 Después de esto aconteció que se enamoró de una mujer en el valle de Sorec, la cual se llamaba Dalila. 5 Y vinieron a ella los príncipes de los filisteos, y le dijeron: Engáñale e infórmate en qué consiste su gran fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo dominemos; y cada uno de nosotros te dará mil cien siclos de plata. 6 Y Dalila dijo a Sansón: Yo te ruego que me declares en qué consiste tu gran fuerza, y cómo podrás ser atado para ser dominado. 7 Y le respondió Sansón: Si me ataren con siete mimbres verdes que aún no estén enjutos, entonces me debilitaré y seré como cualquiera de los hombres. 8 Y los príncipes de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no estaban enjutos, y ella le ató con ellos. 9 Y ella tenía hombres en acecho en el aposento. Entonces ella le dijo: ¡Sansón, los filisteos contra ti! Y él rompió los mimbres, como se rompe una cuerda de estopa cuando toca el fuego; y no se supo el secreto de su fuerza.
10 Entonces Dalila dijo a Sansón: He aquí tú me has engañado, y me has dicho mentiras; descúbreme, pues, ahora, te ruego, cómo podrás ser atado. 11 Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas que no se hayan usado, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres. 12 Y Dalila tomó cuerdas nuevas, y le ató con ellas, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y los espías estaban en el aposento. Mas él las rompió de sus brazos como un hilo.
13 Y Dalila dijo a Sansón: Hasta ahora me engañas, y tratas conmigo con mentiras. Descúbreme, pues, ahora, cómo podrás ser atado. Él entonces le dijo: Si tejieres siete guedejas de mi cabeza con la tela y las asegurares con la estaca. 14 Y ella las aseguró con la estaca, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Mas despertando él de su sueño, arrancó la estaca del telar con la tela.
15 Y ella le dijo: ¿Cómo dices: Yo te amo, cuando tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces, y no me has descubierto aún en qué consiste tu gran fuerza. 16 Y aconteció que, presionándole ella cada día con sus palabras e importunándole, su alma fue reducida a mortal angustia. 17 Le descubrió, pues, todo su corazón, y le dijo: Nunca a mi cabeza llegó navaja; porque soy nazareo de Dios desde el vientre de mi madre. Si fuere rapado, mi fuerza se apartará de mí, y me debilitaré y seré como todos los hombres.
18 Viendo Dalila que él le había descubierto todo su corazón, envió a llamar a los principales de los filisteos, diciendo: Venid esta vez, porque él me ha descubierto todo su corazón. Y los principales de los filisteos vinieron a ella, trayendo en su mano el dinero. 19 Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas, y llamó a un hombre, quien le rapó las siete guedejas de su cabeza; y ella comenzó a afligirlo, pues su fuerza se apartó de él. 20 Y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y luego que despertó él de su sueño, se dijo: Esta vez saldré como las otras y me escaparé. Pero él no sabía que Jehová ya se había apartado de él. 21 Mas los filisteos le echaron mano, y le sacaron los ojos, y le llevaron a Gaza; y le ataron con cadenas para que moliese en la cárcel. 22 Y el cabello de su cabeza comenzó a crecer, después que fue rapado.
Muerte de Sansón
23 Entonces los principales de los filisteos se juntaron para ofrecer sacrificio a Dagón su dios y para alegrarse; y dijeron: Nuestro dios entregó en nuestras manos a Sansón nuestro enemigo. 24 Y viéndolo el pueblo, alabaron a su dios, diciendo: Nuestro dios entregó en nuestras manos a nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había dado muerte a muchos de nosotros. 25 Y aconteció que cuando sintieron alegría en su corazón, dijeron: Llamad a Sansón, para que nos divierta. Y llamaron a Sansón de la cárcel, y sirvió de juguete delante de ellos; y lo pusieron entre las columnas. 26 Entonces Sansón dijo al joven que le guiaba de la mano: Acércame, y hazme palpar las columnas sobre las que descansa la casa, para que me apoye sobre ellas. 27 Y la casa estaba llena de hombres y mujeres, y todos los principales de los filisteos estaban allí; y en el piso alto había como tres mil hombres y mujeres, que estaban mirando el escarnio de Sansón.
28 Entonces clamó Sansón a Jehová, y dijo: Señor Jehová, acuérdate ahora de mí, y fortaléceme, te ruego, solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los filisteos por mis dos ojos. 29 Asió luego Sansón las dos columnas de en medio, sobre las que descansaba la casa, y echó todo su peso sobre ellas, su mano derecha sobre una y su mano izquierda sobre la otra. 30 Y dijo Sansón: Muera yo con los filisteos. Entonces se inclinó con toda su fuerza, y cayó la casa sobre los principales, y sobre todo el pueblo que estaba en ella. Y los que mató al morir fueron muchos más que los que había matado durante su vida. 31 Y descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y le tomaron, y le llevaron, y le sepultaron entre Zora y Estaol, en el sepulcro de su padre Manoa. Y él juzgó a Israel veinte años.