1 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Amondóta che rembijokuái ombasako'i haguã che raperã. Pende Jára peẽ pehekáva oikéta itupaópe. Oguahẽma pe oñemboúva ha ogueru pe ñe'ẽ me'ẽ peẽ peipotáva!”
2 Ha mávapa ikatúne ogueropu'aka upe ára? Mávapa ikatúne opyta ñembo'yhápe? Oguahẽta tatáicha ñane mopotĩ haguã. Ha'éta havõicha oipe'áva ky'a ñande hegui. 3 Ñandejára oguapýta omopotĩ*f** haguã pa'i kuéra, Leví ñemoñare, oñemopotĩháicha pláta ha óro tatápe. Upéi ha'e kuéra ikatúta omba'e kuave'ẽ hekópe Ñandejárape. 4 Upérõ Ñandejára oguerohorýta Judá ha Jerusalén mba'e kuave'ẽ oguerohory haguéicha ymave. 5 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Che ajúta pombojovake ha upérõ amoĩ vaíta paje apoha, hembireko'ỹ ndive oikóva, ijapúva, ojopýva mba'apohára, kuña iména manóva ha tyre'ỹ ndive, oguereko asýva mombyry guápe ha nda che apóivape mba'eve ramo.”
Diésgui peteĩ ha mba'e kuave'ẽ
6 “Che hína pende Jára ko'agãite peve. Upévare peẽ Jacob ñemoñare napeñehundíri. 7 Peẽ pejei che rembiapoukapýgui, ojei haguéicha pende ru ypykue ha ndapejaposéi che aipotáva.
Che, pende Jára che pu'akapáva ha'e peẽme: ‘Peju jey che ndive ha che aiméta pene ndive.’ Peẽ katu peje: ‘Mba'ére piko roho jey vaerã ne ndive?’ 8 Ha che aporandu: ‘Ikatúpa oĩ omomarãva Tupãme?’ Peẽ katu che momarã ha upéi peje: ‘Ore piko romomarã?’ Che momarã peikuave'ẽvo 10gui peteĩ ha perúvo pene mba'e me'ẽ. 9 Kóva ko tetãgua peĩ haguéicha che momarã hína ha upéva rehe poinupãta. Che, pende Jára che pu'akapáva ha'e peẽme: 10 “Peru pende 10gui peteĩ, tupao pláta ryrúpe, ha péicha oĩta hi'upy che rógape. Peẽ che ra'ã ramo péicha, pehecháta aipe'aha yvága rovetã ahekuavo haguã pende ári che rovasa renyhẽ chovi. 11 Ndaheja mo'ãi yso ohundi pene remitỹ ha pende parralty. 12 Tetã nguéra he'i joáta pende rehe: ‘Ipo'aitépa ha'e kuéra!’ Iporã itereítagui pene retã.” Che, pende Jára che pu'akapáva, upéicha ha'e.
Ñandejára oiporiahurereko hetã guápe
13 Peẽ peje che rehe ivai etereíva ha upéi peporandu: “Ore piko mba'e ro'e nde rehe?” 14 Kóva hína upe pejéva: “Jajapo ramo Ñandejára he'íva ndajahupytýi mba'eve. Mba'épa ñanohẽta jajapo ramo ha'e oipotáva ha ñañemonde ao vosakuépe Ñandejára ipu'akapáva renondépe? 15 Jaikuaa porã rasa, umi hembiapo vaívante voi ovy'avaha. Opa mba'e osẽ porã umi oikóvape iñakãre ha mba'eve chupe kuéra ndojehúi!”
16 (Umi omomba'éva Ñandejárape oñe'ẽ upéicha oñondive ha Ñandejára ohendu upe ha'e kuéra he'íva. Ha Ñandejára renondépe ojehai peteĩ kuatia oĩháme umi omomba'éva Ñandejárape ha ojapóva ha'e he'íva).
17 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Aha'arõ hína pe ára ha'e kuéra oiko jey haguãme che retãgua ramo.” Pe túva oiporiahurerekoháicha ita'ýra ojapóvape ha'e he'íva, upéicha aiporiahurerekóta chupe kuéra. 18 Upérõ pehecha kuaa jeýta mba'éichapa oikoe ojuehegui imarangatúva ha iñañáva, pe Ñandejárape omomba'éva ha pe nomomba'éiva.
Oguahẽvo Ñandejára ára
19 Ñandejára ipu'akapáva he'i: “Hi'aguĩma ára hendýva tatakuáicha ha opa umi ojejapóva ha heko añáva okáita ñana pirukuéicha. Upe ára oútava ohapýta opa mba'e ha mba'eve ndopyta mo'ãi chugui kuéra. 20 Peẽ che momba'évape katu che reko joja omimbíta kuarahýicha oguerúva tesãi imba'e rendýpe, ha peẽ vy'águi pepopóta vaka ra'ýicha osẽva ikorágui. 21 Upe ára aha'arõvape pepyrũta iñañáva rehe yvýre ramo guáicha. 22 “Pene mandu'áke tembiapoukapýre ame'ẽ vaekue che rembiguái Moiséspe yvyty Horébpe! Umíva tembiapoukapy vaekue opa Israel guápe guarã! 23 Pema'ẽ, amboúta peẽme maranduhára*f** Elías, oguahẽ mboyve Ñandejára ára. Upévata hína ára nde tuicháva ha ojekyhyje etereiha! 24 Ha'e omoingo porãta túva ta'ýra kuéra ndive. Upeicha'ỹ ramo, ajúta ainupã hetã ha ahundietéta.”
1 He aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí; y vendrá súbitamente a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos. 2 ¿Y quién podrá soportar el tiempo de su venida? ¿o quién podrá estar en pie cuando él se manifieste? Porque él es como fuego purificador, y como jabón de lavadores. 3 Y se sentará para afinar y limpiar la plata; porque limpiará a los hijos de Leví, los afinará como a oro y como a plata, y traerán a Jehová ofrenda en justicia. 4 Y será grata a Jehová la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días pasados, y como en los años antiguos.
5 Y vendré a vosotros para juicio; y seré pronto testigo contra los hechiceros y adúlteros, contra los que juran mentira, y los que defraudan en su salario al jornalero, a la viuda y al huérfano, y los que hacen injusticia al extranjero, no teniendo temor de mí, dice Jehová de los ejércitos.
El pago de los diezmos
6 Porque yo Jehová no cambio; por esto, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos. 7 Desde los días de vuestros padres os habéis apartado de mis leyes, y no las guardasteis. Volveos a mí, y yo me volveré a vosotros, ha dicho Jehová de los ejércitos. Mas dijisteis: ¿En qué hemos de volvernos? 8 ¿Robará el hombre a Dios? Pues vosotros me habéis robado. Y dijisteis: ¿En qué te hemos robado? En vuestros diezmos y ofrendas. 9 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado. 10 Traed todos los diezmos al alfolí y haya alimento en mi casa; y probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde. 11 Reprenderé también por vosotros al devorador, y no os destruirá el fruto de la tierra, ni vuestra vid en el campo será estéril, dice Jehová de los ejércitos. 12 Y todas las naciones os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.
Diferencia entre el justo y el malo
13 Vuestras palabras contra mí han sido violentas, dice Jehová. Y dijisteis: ¿Qué hemos hablado contra ti? 14 Habéis dicho: Por demás es servir a Dios. ¿Qué aprovecha que guardemos su ley, y que andemos afligidos en presencia de Jehová de los ejércitos? 15 Decimos, pues, ahora: Bienaventurados son los soberbios, y los que hacen impiedad no solo son prosperados, sino que tentaron a Dios y escaparon.
16 Entonces los que temían a Jehová hablaron cada uno a su compañero; y Jehová escuchó y oyó, y fue escrito libro de memoria delante de él para los que temen a Jehová, y para los que piensan en su nombre. 17 Y serán para mí especial tesoro, ha dicho Jehová de los ejércitos, en el día en que yo actúe; y los perdonaré, como el hombre que perdona a su hijo que le sirve. 18 Entonces os volveréis, y discerniréis la diferencia entre el justo y el malo, entre el que sirve a Dios y el que no le sirve.