Tupã he'i Josuépe oho haguã Canaánpe
1 Omano rire Ñandejára rembiguái Moisés, oñe'ẽ Ñandejára Josué, Nun ra'ýpe. Josué oipytyvõ vaekue Moiséspe.
2 Ñandejára he'i chupe:
—Che rembiguái Moisés niko omanóma. Eñembosako'i opa Israel ñemoñare kuéra ndive ha pehasa Jordán ysyry mboypýri upe yvy peẽme ame'ẽvape. 3 Ha'e haguéicha Moiséspe, opa yvy peẽ pepyrũháme ame'ẽta peẽme. Peẽ niko che retã. 4 Ame'ẽta peẽme yvy guio yvy iporãha guive ha yvate gotyo Líbano yvyty peve. Kuarahy resẽ guio katu Éufrates ysyry ha opa hitíta yvy guive oguahẽ meve yguasúpe oĩva kuarahy reike gotyo. 5 Reikove aja, avave ndaipu'aka mo'ãi nde rehe. Aĩta ne ndive Moisés ndive aĩ haguéicha. Opa árape aĩta ne ndive, ndoroheja mo'ãi tyre'ỹ. 6 Ne mbarete ha nde py'a guasúke. Nde remohenondéta hína Israel guápe ha peñemomba'éta upe yvýre pende ru kuéra ypykuépe ha'e vaekue ame'ẽtaha. 7 Upéicha ramo, ne mbarete ha nde py'a guasúke. Ejapo paitéke che rembiapoukapy he'iháicha, che rembiguái Moisés oheja vaekue ndéve. Neremboykéi ramo, resẽ porãta mamo rehohápe. 8 Aníke remboyke nde jehegui kuatia Tupã rembiapoukapy ryru. Ára ha pyhare ejepy'a mongeta hese ha ejapóke he'ihaichaite, upéicha ramo osẽ porãta ndéve opa mba'e rejapóva.
9 Ani rekyhyje térã nde py'a mirĩtei. Ha'e jey ndéve nde ne mbarete ha nde py'a guasu haguã. Che, Tupã nde Jára, aĩta ne ndive mamo rehohápe.
Josué oñembosako'i ohasa haguã Jordán ysyry mboypýri
10 Josué he'i umi omyakãvape tetã Israel:
11 —Tapeho peje opavavépe tombyaty ho'u vaerã. Ko'ẽ ambue ramo jahasáta Jordán ysyry mboypýri ñañemomba'e haguã upe yvýre Tupã Ñandejára ome'ẽva ñandéve.
12 Josué he'i Rubén, Gad ha Manasés ñemoñare mbyterépe:
13 —Pene mandu'ápa Ñandejára rembiguái Moisés he'i hague peẽme: “Tupã Ñandejára ome'ẽta peẽme ko yvy oĩva kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui peñemohenda haguã.”
14 Pene rembireko, pene mitã nguéra ha pene rymba kuéra pehejáta ápe; kuimba'e kuéra oĩva oñorãirõ haguãicha katu omohenondéta hapicha Israel guápe ha ohasáta Jordán ysyry mboypýri oipytyvõvo chupe kuéra 15 oñemomba'évo upe yvýre Ñandejára ome'ẽva chupe kuéra. Ñandejára omohenda rire chupe kuéra katu pejevy kuaa peiko haguã pende yvýpe, Tupã rembiguái Moisés, ome'ẽ vaekue peẽme kuarahy resẽ gotyo Jordán ysyrýgui.
16 He'i hikuái Josuépe:
—Opa umi eréva rojapóta ha mamo ore mondohápe rohóta. 17 Moisés ñe'ẽ rojapo haguéicha upéicha avei ne ñe'ẽ rojapóta. Ha rojerure Ñandejárape ha'e oĩ haguã ne ndive Moisés ndive oĩ haguéicha. 18 Oĩ ramo opu'ãva nde rehe térã ojapo'ỹva ne ñe'ẽ, upéva tojejuka. Nde katu, ta ne mbarete ha ta nde py'a guasu.
Preparativos para la conquista
1 Aconteció después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló a Josué hijo de Nun, servidor de Moisés, diciendo: 2 Mi siervo Moisés ha muerto; ahora, pues, levántate y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que yo les doy a los hijos de Israel. 3 Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie. 4 Desde el desierto y el Líbano hasta el gran río Éufrates, toda la tierra de los heteos hasta el gran mar donde se pone el sol, será vuestro territorio. 5 Nadie te podrá hacer frente en todos los días de tu vida; como estuve con Moisés, estaré contigo; no te dejaré, ni te desampararé. 6 Esfuérzate y sé valiente; porque tú repartirás a este pueblo por heredad la tierra de la cual juré a sus padres que la daría a ellos. 7 Solamente esfuérzate y sé muy valiente, para cuidar de hacer conforme a toda la ley que mi siervo Moisés te mandó; no te apartes de ella ni a diestra ni a siniestra, para que seas prosperado en todas las cosas que emprendas. 8 Nunca se apartará de tu boca este libro de la ley, sino que de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme a todo lo que en él está escrito; porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien. 9 Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente; no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios estará contigo en dondequiera que vayas.
10 Y Josué mandó a los oficiales del pueblo, diciendo: 11 Pasad por en medio del campamento y mandad al pueblo, diciendo: Preparaos comida, porque dentro de tres días pasaréis el Jordán para entrar a poseer la tierra que Jehová vuestro Dios os da en posesión.
12 También habló Josué a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, diciendo: 13 Acordaos de la palabra que Moisés, siervo de Jehová, os mandó diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado reposo, y os ha dado esta tierra. 14 Vuestras mujeres, vuestros niños y vuestros ganados quedarán en la tierra que Moisés os ha dado a este lado del Jordán; mas vosotros, todos los valientes y fuertes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos, y les ayudaréis, 15 hasta tanto que Jehová haya dado reposo a vuestros hermanos como a vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da; y después volveréis vosotros a la tierra de vuestra herencia, la cual Moisés siervo de Jehová os ha dado, a este lado del Jordán hacia donde nace el sol; y entraréis en posesión de ella. 16 Entonces respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos mandes. 17 De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente que Jehová tu Dios esté contigo, como estuvo con Moisés. 18 Cualquiera que fuere rebelde a tu mandamiento, y no obedeciere a tus palabras en todas las cosas que le mandes, que muera; solamente que te esfuerces y seas valiente.