Edom oñembokarape
1 Marandu Ñandejára ohenduka vaekue Abdíaspe.

Rohendu Ñandejára oñe'ẽ ramo.
Ñe'ẽ rerahaha oñemondo tetã nguéra rupi ha he'i:
“Néike jaháke ñañorãirõ Edom ndive.”
Tupã Ñandejára he'i Edómpe:
2 “Romomichĩta tetã nguéra apytépe,
ha reñemotĩ etereíta.
3 Rejejapo itereígui rejavy.
Reiko ita kuápe yvate
ha upévare reimo'ã
ndaipóri mo'ãiha ne mongúiva.
4 Jepe taguatóicha yvate rejupi ramo
ha rejaitypo mbyja apytépe,
upégui che roitýta.”

Ñandejára he'i:
5 “Mondaha ou ramo ndéve pyhare,
ndogueraha mo'ãi opa mba'e.
Ou ramo ndéve parral po'oha,
parral mbovymi ohejáta ndéve.
Nde rehe ija'e'ỹva katu
ou ne rundiete voi.
6 Mba'eichaite peve piko
reñemonda Esaú!
Reñemoperõ mbaite!
7 Ne ndive oĩva ne mbotavy,
ne mosẽ nde yvy teégui.
Umi ne ndive okarúva jepe
oñemoĩ nde rehe,
ha umi rejeroviaha ne moñuhã.
Itavy eterei pe Edom!”

8 Ñandejára he'i:
“Ainupã ramo Edómpe,
ahundíta opa iñarandúva,
ha umi oikóva Esaú yvyty rupi
ndoikuaa mo'ãi mba'eve.
9 ñorãirõhára Temangua
oryrýi osusũmbáta,
ha Esaú yvyty rupi
avave oikovéva ndopyta mo'ãi.
Edom rembiapo vaikue
10 Reñemotĩ ha reñehundietéta voi,
reinupã ha rejuka haguére
nde ryvy Jacóbpe.
11 Umi mombyrygua
ojokárõ guare Jerusalén rokẽ
ha omondapa imba'eta,
nde reñemboyke vaekue!
Oñomboja'o imba'eta
ha oguerahapa ramo,
nde vaekue peteĩ ha'e kuérava!
12 Nderevy'ái vaerã mo'ã
upe ára ho'a vai haguépe chupe kuéra.
Nderevy'ái vaerã mo'ã
rehechávo Judá oñehundi.
Nereñembohorýi vaerã mo'ã,
ha'e kuéra oñehundi ramo.
13 Ndereikéi vaerã mo'ã
pe távape ohasa asy aja,
ha neremondái vaerã mo'ã
imba'eta ho'a vai ramo chupe.
14 Nderepytái vaerã mo'ã
tape ku'ápe rejuka haguã
umi okañývape,
ha nereme'ẽi vaerã mo'ã
chupe kuéra imuñahárape.
15 Rejapo haguéicha nde rapicháre
oñemyengoviáta ndéve!”
Israel oñakã rapu'ãta
“Hi'aguĩma Ñandejára ára
tetã nguérape guarã.
16 Pey'u haguéicha iróva
che yvyty marangatúpe,
peichaite iróta hína tetã nguérape
ha hoy'úta hyguãtã meve,
ndopytavéi peve avave.
17 Yvyty Sión katu
Tupãme oñemboykéta
ha upépe oĩta
okañýva ha oikovéva.
18 Tatáicha hínata
Jacob ñemoñare,
tata'y rendýicha hínata
José ñemoñare.
Esaú ñemoñare katu
kapi'i pirukuéicha
okái ha ikusuguéta opytávo
ha ndopyta mo'ãi avave Esaugua.”
Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.

19-20 Umi Israelgua Néguebpe oikóva oñemomba'éta Esaú Yvyty rehe ha umi ñumegua oñemomba'éta filistéo retãre, avei oikéta Efraín retãme ha imba'éta Galaad. Ha heta Israelgua mombyrýgui ou jeýva, cananéo retãre oñemomba'éta Sarepta peve; ha Jerusalengua oĩva iñapytĩmby Sefarádpe, oñemomba'éta Négueb pegua táva kuérare. 21 Sión yvytýpe torypápe ojupíta he'i haguã mba'épa oikóta umi Esaú yvytýpe oikóvagui. Ha Ñandejára oguapýta oisãmbyhy.
La humillación de Edom
1 Visión de Abdías.
Jehová el Señor ha dicho así en cuanto a Edom: Hemos oído el pregón de Jehová, y mensajero ha sido enviado a las naciones. Levantaos, y levantémonos contra este pueblo en batalla. 2 He aquí, pequeño te he hecho entre las naciones; estás abatido en gran manera. 3 La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará a tierra? 4 Si te remontares como águila, y aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.
5 Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco? 6 ¡Cómo fueron escudriñadas las cosas de Esaú! Sus tesoros escondidos fueron buscados. 7 Todos tus aliados te han engañado; hasta los confines te hicieron llegar; los que estaban en paz contigo prevalecieron contra ti; los que comían tu pan pusieron lazo debajo de ti; no hay en ello entendimiento. 8 ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú? 9 Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será cortado del monte de Esaú por el estrago. 10 Por la injuria a tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás cortado para siempre. 11 El día que estando tú delante, llevaban extraños cautivo su ejército, y extraños entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén, tú también eras como uno de ellos. 12 Pues no debiste tú haber estado mirando en el día de tu hermano, en el día de su infortunio; no debiste haberte alegrado de los hijos de Judá en el día en que se perdieron, ni debiste haberte jactado en el día de la angustia. 13 No debiste haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no debiste haber mirado su mal en el día de su quebranto, ni haber echado mano a sus bienes en el día de su calamidad. 14 Tampoco debiste haberte parado en las encrucijadas para matar a los que de ellos escapasen; ni debiste haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.
La exaltación de Israel
15 Porque cercano está el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu recompensa volverá sobre tu cabeza. 16 De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, beberán continuamente todas las naciones; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido. 17 Mas en el monte de Sion habrá un remanente que se salve; y será santo, y la casa de Jacob recuperará sus posesiones. 18 La casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán y los consumirán; ni aun resto quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo ha dicho. 19 Y los del Neguev poseerán el monte de Esaú, y los de la Sefela a los filisteos; poseerán también los campos de Efraín, y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad. 20 Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel poseerán lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén que están en Sefarad poseerán las ciudades del Neguev. 21 Y subirán salvadores al monte de Sion para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.