1 Tupã ojere ha he'i chéve: 2 “Nde, kuimba'e, ere Tiro pegua mburuvicha guasúpe:

Kóicha he'i Tupã:
‘Nde py'apy henyhẽ jejapógui,
ha reimo'ã ndeha Tupã
oguapýva tupã nguéra apytépe
ha ne mbojereha yguasu.
Nde katu ndaha'éi tupã,
yvypórante nde,
reimo'ãva ne arandu tupãicha.
3 Ne aranduve nga'u piko
Daniélgui?
Oime nga'u piko mba'e jekuaa'ỹ
ndereikuaáiva?
4 Ne arandu ha nde katupyry
rehe ae rehupyty
mba'e reta,
ne karameguã kuéra remyenyhẽ
óro ha plátagui.
5 Nde katupyrýgui mba'e ñemúme
remboheta hetave rerekóva,
ha ne mba'e reta ne mbojejapo.
6 Upévare Tupã he'i:
Reimo'ãgui rerekoha
peteĩ tupã arandu,
7 amboúta nde ári
ambue tetãgua kuéra,
umi heko añavéva,
oharyvo táva kyse puku
ne rãirõ haguã,
ndéve, ne porã na he aranduetéva,
ha ohejáta ne mimbikue yvýre.
8 Ne rundíta yvykua pypukúpe
ha remano vaíta
yguasu mbytépe.
9 Ha reimo'ãtantepa reína
ne aranduha peteĩ tupãicha,
reimémarõ nde jukaharã renondépe?
Umi nde jukáva pópe
yvypóra reietétante hína nde!
10 Remanóta ne retãgua'ỹ pópe,
omanoháicha Tupã rerovia'ỹha.
Che, Tupã, añe'ẽma,
che ame'ẽma che ñe'ẽ.”
Ñembyasy purahéi Tiro pegua mburuvicha guasúre
11 Tupã ojere ha he'i chéve: 12 “Nde, kuimba'e, ere peteĩ ñembyasy purahéi mburuvicha guasu Tiro peguáre, ha ere chupe:

Kóicha he'i Tupã:
Nde vaekue techapyrã teko porãme,
ne renyhẽ arandúgui, porãme
na nde rasahái.
13 Reime vaekue yvágape,
Tupã yvotyty,
ne mbojegua opaichagua
ita vera hepy:
rubí, krisólito, jáde,
safíro, granáte ha esmerálda;
umi ne namichãi ha opa ne mbojeguáva
óro guigua meme,
ojejapo vaekue ndéve guarã
reiko ypy hague ára guive.
14 Aheja oñangareko nde rehe
peteĩ ipepóva,
reime vaekue Tupã ka'aguy
marangatúpe,
ha reguatámi mbyja apytépe.
15 Iporãmba vaekue nde reko
reiko ypy hague ára guive,
ojekuaa peve nde pype teko aña.
16 Tuicha rupi ne mba'e ñemu
reñemyenyhẽ pochy
ha teko vaígui.
Aipo ramo romosẽ vaekue
che renondégui,
roity pe Tupã ka'aguy
marangatúgui,
ha pe ipepóva oñangareko vaekue
nde rehe, nde pe'a mbyja pa'ũgui.
17 Ne porãgui rejejapo,
reverapágui na ne aranduvéi.
Che roity yvýre,
romoĩ oñeñembohory haguã nde rehe
mburuvicha guasu kuéra renondépe.
18 Heta ne rembiapo vai
ha reñembyai ne mba'e ñemúme,
reguahẽ peve remongy'a
nde tupao kuéra.
Upémarõ amoheñói nde pype voi
peteĩ tata ne mbokusugue vaerã.
Opa yvypóra nde recha ko'ágã
reime yvýpe,
oiko nde hegui tanimbu.
19 Opa tetã nde kuaáva
oñemondýi nde rechávo.
Oiko nde hegui peteĩ mba'e
ojekyhyjeha;
nde repáma opa árape guarã!”
Marandu Sidón rehegua
20 Tupã ojere he'i chéve: 21 “Nde, kuimba'e, ejere Sidón gotyo, ha eñe'ẽ che rérape hese. 22 Ere chupe:

Kóicha he'i Tupã:
Aikuaauka ndéve, Sidón,
cheha nde rayhu'ỹha.
Ha ágã ajapómarõ nde rehe
pe ajapo vaerã
ha upéicha ahechauka
che marangatuha,
ojehecha kuaáta cheha Tupã.
23 Amondóta nde ári mba'asy,
nde rape kuéra osyryrýta
tuguy;
nde pypegua kuéra ho'áta omano
kyse pukúpe opágui,
upévo ojehecha kuaáta
cheha Tupã
24 Israel noñembyasy mo'ã véima
umi ñero'yrõ eta ohasávare,
ñuatĩ akua rasýicha
ojeréva hese.
Upévo ojehecha kuaáne
cheha Tupã.

25 Che, Tupã, ha'e: “Ambyatýta Israelgua maymáva, opa tetã isarambiha rupigui, ha ahechaukáta che marangatuha tetã nguéra resa renondépe. Israel oikóne hetã teépe, pe tetã ame'ẽ vaekue Jacob, che rembiguáipe. 26 Upépe oikóne kyhyje'ỹme ha py'a guapýpe, ojapóne hikuái óga ha oñotỹne parralty. Che ainupãne opa tetã ijereregua oguero'yrõva Israélpe. Upévo ojehecha kuaáne cheha tupã, Israel Jára.”
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro: Así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto se enalteció tu corazón, y dijiste: Yo soy un dios, en el trono de Dios estoy sentado en medio de los mares (siendo tú hombre y no Dios), y has puesto tu corazón como corazón de Dios; 3 he aquí que tú eres más sabio que Daniel; no hay secreto que te sea oculto. 4 Con tu sabiduría y con tu prudencia has acumulado riquezas, y has adquirido oro y plata en tus tesoros. 5 Con la grandeza de tu sabiduría en tus contrataciones has multiplicado tus riquezas; y a causa de tus riquezas se ha enaltecido tu corazón. 6 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios, 7 por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extranjeros, los fuertes de las naciones, que desenvainarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría, y mancharán tu esplendor. 8 Al sepulcro te harán descender, y morirás con la muerte de los que mueren en medio de los mares. 9 ¿Hablarás delante del que te mate, diciendo: Yo soy Dios? Tú, hombre eres, y no Dios, en la mano de tu matador. 10 De muerte de incircuncisos morirás por mano de extranjeros; porque yo he hablado, dice Jehová el Señor.
11 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 12 Hijo de hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así ha dicho Jehová el Señor: Tú eras el sello de la perfección, lleno de sabiduría, y acabado de hermosura. 13 En Edén, en el huerto de Dios estuviste; de toda piedra preciosa era tu vestidura; de cornerina, topacio, jaspe, crisólito, berilo y ónice; de zafiro, carbunclo, esmeralda y oro; los primores de tus tamboriles y flautas estuvieron preparados para ti en el día de tu creación. 14 Tú, querubín grande, protector, yo te puse en el santo monte de Dios, allí estuviste; en medio de las piedras de fuego te paseabas. 15 Perfecto eras en todos tus caminos desde el día que fuiste creado, hasta que se halló en ti maldad. 16 A causa de la multitud de tus contrataciones fuiste lleno de iniquidad, y pecaste; por lo que yo te eché del monte de Dios, y te arrojé de entre las piedras del fuego, oh querubín protector. 17 Se enalteció tu corazón a causa de tu hermosura, corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor; yo te arrojaré por tierra; delante de los reyes te pondré para que miren en ti. 18 Con la multitud de tus maldades y con la iniquidad de tus contrataciones profanaste tu santuario; yo, pues, saqué fuego de en medio de ti, el cual te consumió, y te puse en ceniza sobre la tierra a los ojos de todos los que te miran. 19 Todos los que te conocieron de entre los pueblos se maravillarán sobre ti; espanto serás, y para siempre dejarás de ser.
Profecía contra Sidón
20 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 21 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella, 22 y dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti, oh Sidón, y en medio de ti seré glorificado; y sabrán que yo soy Jehová, cuando haga en ella juicios, y en ella me santifique. 23 Enviaré a ella pestilencia y sangre en sus calles, y caerán muertos en medio de ella, con espada contra ella por todos lados; y sabrán que yo soy Jehová.
24 Y nunca más será a la casa de Israel espina desgarradora, ni aguijón que le dé dolor, en medio de cuantos la rodean y la menosprecian; y sabrán que yo soy Jehová.
25 Así ha dicho Jehová el Señor: Cuando recoja a la casa de Israel de los pueblos entre los cuales está esparcida, entonces me santificaré en ellos ante los ojos de las naciones, y habitarán en su tierra, la cual di a mi siervo Jacob. 26 Y habitarán en ella seguros, y edificarán casas, y plantarán viñas, y vivirán confiadamente, cuando yo haga juicios en todos los que los despojan en sus alrededores; y sabrán que yo soy Jehová su Dios.