Táva Ai ho'a Israel ñemoñare pópe
1 Ñandejára he'i Josuépe:
—Ani rekyhyje térã nde py'a mirĩtei. Eraha ne ndive mayma oĩva oñorãirõ haguãicha ha tapeho pejeity táva Ai ári. Nde pópe amoĩta upe táva ruvicha guasu ha hetã; ha mayma upépe oikóva, itáva ha ijyvy reheve. 2 Táva Jericó ha huvicha guasúre rejapo haguéicha rejapóta táva Ai ha huvicha guasúre. Ko'ágã ikatúta peraha pene mba'erã opa umi mba'e pejuhu ha peipotáva, hymba kuéra jepe avei.
3 Ha oñembosako'i Josué mayma oĩva oñorãirõ haguã ndive ha oho hikuái táva Ai ári. Oiporavo Josué 30.000 kuimba'e ipy'a guasuvéva. Pyhare omondo chupe kuéra, 4 he'ívo:
—Peẽ pehóta pekañy upe táva kupépe, anínte mombyry eterei peñemoĩ. Upégui pemangeáta. 5 Che ha umi che ndive opytáva katu roñembojáta upe távare henonde guio. Osẽvo umi Haigua ore ruguãtĩ, ore roguevíta chugui kuéra akokuehe rojapo haguéicha. 6 Mombyry osẽ rire ore rapykuéri he'íta hikuái: ‘Oguevi jeýma ñande hegui ko'ãva akokuehe ojapo haguéicha.’ 7 Upévo, peẽ pesẽta pekañyhágui ha peikéta upe távape. Tupã Ñandejára omoĩta upe táva pende pópe. 8 Ágã pende pu'aka vove hese kuéra pehapýta Ñandejára he'i haguéicha. Péicha aipota pejapo.
9 Omondo Josué umi 30.000 kuimba'e. Umíva oho oñemoĩ omangea táva Betel ha Ai pa'ũme, kuarahy reike gotyo Háigui. Josué katu opyta oke upe pyhare upe oñemohenda haguépe opavave Israel ñemoñare. 10 Ko'ẽvo, Josué opu'ã ha ohenói opa umi oĩvape oñorãirõ haguã ha oho hikuái Ai ári. Israel ñemoñare myakãhára kuéra oho tenonde. 11 Mayma oĩva hendive ohasa upe táva rovái ha oho oñemohenda Ai yvate gotyo. Peteĩ ñu opyta upe táva ha Israel ñemoñare pa'ũme.
12 Josué ogueraha 5.000 kuimba'e rupi ha omohenda kañyháme Betel ha Ai pa'ũme, kuarahy reike gotyo Háigui, upépe omangea haguã. 13 Upéicha mokõi hendápe oñemoĩ umi oñorãirõtava; umi yvate gotyo oĩva ha umi kuarahy reike gotyo oĩva. Upe pyhare Josué oho oñemoĩ upe ñu mbytépe.
Ñorãirõ Haigua ndive
14 Ai ruvicha guasu ohechávo ko'ã mba'e, pya'e opu'ã pyhareve ha osẽ opa Haigua ndive oñorãirõ haguã Israel ñemoñare ndive, upe ñúme oĩva Jordán rembe'ýre. Umi Haigua ndoikuaái táva rapykue gotyo oĩha omangeáva.
15 Josué ha opa Israel ñemoñare ojejapo oguevi ramo guáicha chugui kuéra, ha oñemoĩ oñani tapére upe ñu gotyo oĩva Jordán rembe'ýre. 16 Maymáva oĩva Háipe oñehenói oho haguã hapykuéri kuéra. Ha omuñávo hikuái Josuépe, oñemomombyry hikuái itávagui. 17 Kuimba'e kuéra oĩ haguéicha Ai ha Betélpe osẽ Israel ñemoñare rapykuéri, ha oheja itáva rokẽ nandi.
18 Ñandejára he'i Josuépe:
—Eipyso upe nde jyva rejokóvape yvyra akua puku Ai gotyo. Amoĩma upe táva pende pópe.
Ha oipyso Josué upe ijyva ojokóva yvyra akua puku. 19 Upéva ohechávo umi omangeáva, opu'ã hikuái upe okañyhágui ha pya'e oike upe távape ha omboja hese tata.
Haigua oñehundipa
20 Umi Haigua omañávo hapykue gotyo ha ohechávo tatatĩ yvágare opu'ãva itávagui, ikangypa ndoguerekóigui moõ okañy haguã. Ha umi Israel ñemoñare oñani vaekue henonderã nguéra, ojere ha ou chupe kuéra. 21 Ohechávo Josué ha mayma Israel ñemoñare oikemaha upe távape umi kañyháme oĩ vaekue ha ombojamaha hese tata, ojere hikuái ha oñepyrũ ojuka Ai guápe. 22 Umi tata omboja vaekue upe távare osẽ avei oñorãirõ haguã. Ha upéicha Haigua ojejuhu Israel ñemoñare mbytépe, ojopýva chupe kuéra henonde guio ha hapykue guio. Ojukapaite chupe kuéra Israel ñemoñare.
23 Ai ruvicha guasu katu ogueraha hikuái hekove Josué rendápe. 24 Israel ñemoñare ojukapa umi ñúre osẽ vaekue ha umi távagui osẽ vaekuépe omuña haguã chupe kuéra. Upéi ojevy Háipe ha ojuka opa ojuhúvape. 25 Ha opavave Háipe oikóva upéva upe árape ojejuka, 12.000 kuña ha kuimba'e. 26 Josué katu nomboguejýi upe ijyva oguerekoha ijyvyra akua puku, táva Ai oñehundipa peve.
27 Oñomboja'o hikuái mymba kuérare ha opa umi mba'e opytáva upe távape, Ñandejára he'i haguéicha Josuépe. 28 Josué ohapy upe táva ha oheja yvýre, ha upéicha opyta. 29 Ai ruvicha guasúpe katu ojuvy ha omosãingo yvyra mátare, ha upépe osãingo ka'aruete peve. Kuarahy oikévo katu Josué omboguejyka hetekue upe yvyra mátagui ha oity hikuái upe táva rokẽme. Upépe ombojo'a hi'ári ita ko ára peve oĩva.
Josué ohenduka Tupã rembiapoukapy yvyty Ebálpe
30 Yvyty Ebal ru'ãme Josué omopu'ã Tupã, Israel Járape, peteĩ altar,*f** 31 Moisés, Ñandejára rembiguái he'i haguéicha chupe, ha kuatia Tupã rembiapoukapy ryru Moisés oheja vaekue he'iháicha. Upépe he'i kóicha: ‘Peteĩ altar ojejapóva ita oñekytĩ'ỹvagui.’ Upéva ári Israel ñemoñare oikuave'ẽ mymbahapy ha mymbajuka joajurã. 32 Upéi maymáva rovake, Josué ohai itáre umi tembiapoukapy Moisés oheja vaekue chupe kuéra. 33 Upéi katu pa'i kuéra Ñandejára karameguã reheve ijapére oñemoĩ mbytépe. Maymáva Israel ñemoñare ha tetã ambuegua oĩva ijapytépe kuéra, upéicha avei karai kuéra, myakãhára kuéra ha mburuvicha kuéra oñembo'y hovái kuéra. Peteĩ aty oĩ yvyty Guerizim gotyo ha upe ambue yvyty Ebal gotyo. Upéicha he'i vaekue Ñandejára rembiguái Moisés ha'e kuéra oñemoĩ vaerãha tetã Israel ojehovasa haguã.
34 Ipahápe, Josué ohenduka chupe kuéra opa mba'e Ñandejára rembiapoukapy he'íva. Ohenduka chupe kuéra umi ñe'ẽ jehovasapyrã ha umi ñe'ẽ jejaheipyrã. 35 Mba'evete umi mba'e Moisés oheja vaekue ojejapo haguãgui ndohejái ojejapo'ỹre. Opavavépe ohenduka; umi kuña, mitã ha tetã ambue guáva ijapytépe kuéra oikóvape.
Toma y destrucción de Hai
1 Jehová dijo a Josué: No temas ni desmayes; toma contigo toda la gente de guerra, y levántate y sube a Hai. Mira, yo he entregado en tu mano al rey de Hai, a su pueblo, a su ciudad y a su tierra. 2 Y harás a Hai y a su rey como hiciste a Jericó y a su rey; solo que sus despojos y sus bestias tomaréis para vosotros. Pondrás, pues, emboscadas a la ciudad detrás de ella.
3 Entonces se levantaron Josué y toda la gente de guerra, para subir contra Hai; y escogió Josué treinta mil hombres fuertes, los cuales envió de noche. 4 Y les mandó, diciendo: Atended, pondréis emboscada a la ciudad detrás de ella; no os alejaréis mucho de la ciudad, y estaréis todos dispuestos. 5 Y yo y todo el pueblo que está conmigo nos acercaremos a la ciudad; y cuando salgan ellos contra nosotros, como hicieron antes, huiremos delante de ellos. 6 Y ellos saldrán tras nosotros, hasta que los alejemos de la ciudad; porque dirán: Huyen de nosotros como la primera vez. Huiremos, pues, delante de ellos. 7 Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada y tomaréis la ciudad; pues Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos. 8 Y cuando la hayáis tomado, le prenderéis fuego. Haréis conforme a la palabra de Jehová; mirad que os lo he mandado. 9 Entonces Josué los envió; y ellos se fueron a la emboscada, y se pusieron entre Bet-el y Hai, al occidente de Hai; y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo.
10 Levantándose Josué muy de mañana, pasó revista al pueblo, y subió él, con los ancianos de Israel, delante del pueblo contra Hai. 11 Y toda la gente de guerra que con él estaba, subió y se acercó, y llegaron delante de la ciudad, y acamparon al norte de Hai; y el valle estaba entre él y Hai. 12 Y tomó como cinco mil hombres, y los puso en emboscada entre Bet-el y Hai, al occidente de la ciudad. 13 Así dispusieron al pueblo: todo el campamento al norte de la ciudad, y su emboscada al occidente de la ciudad, y Josué avanzó aquella noche hasta la mitad del valle. 14 Y aconteció que viéndolo el rey de Hai, él y su pueblo se apresuraron y madrugaron; y al tiempo señalado, los hombres de la ciudad salieron al encuentro de Israel para combatir, frente al Arabá, no sabiendo que estaba puesta emboscada a espaldas de la ciudad. 15 Entonces Josué y todo Israel se fingieron vencidos y huyeron delante de ellos por el camino del desierto. 16 Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirles; y siguieron a Josué, siendo así alejados de la ciudad. 17 Y no quedó hombre en Hai ni en Bet-el, que no saliera tras de Israel; y por seguir a Israel dejaron la ciudad abierta.
18 Entonces Jehová dijo a Josué: Extiende la lanza que tienes en tu mano hacia Hai, porque yo la entregaré en tu mano. Y Josué extendió hacia la ciudad la lanza que en su mano tenía. 19 Y levantándose prontamente de su lugar los que estaban en la emboscada, corrieron luego que él alzó su mano, y vinieron a la ciudad, y la tomaron, y se apresuraron a prenderle fuego. 20 Y los hombres de Hai volvieron el rostro, y al mirar, he aquí que el humo de la ciudad subía al cielo, y no pudieron huir ni a una parte ni a otra, porque el pueblo que iba huyendo hacia el desierto se volvió contra los que les seguían. 21 Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad, y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y atacaron a los de Hai. 22 Y los otros salieron de la ciudad a su encuentro, y así fueron encerrados en medio de Israel, los unos por un lado, y los otros por el otro. Y los hirieron hasta que no quedó ninguno de ellos que escapase. 23 Pero tomaron vivo al rey de Hai, y lo trajeron a Josué.
24 Y cuando los israelitas acabaron de matar a todos los moradores de Hai en el campo y en el desierto a donde los habían perseguido, y todos habían caído a filo de espada hasta ser consumidos, todos los israelitas volvieron a Hai, y también la hirieron a filo de espada. 25 Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fue de doce mil, todos los de Hai. 26 Porque Josué no retiró su mano que había extendido con la lanza, hasta que hubo destruido por completo a todos los moradores de Hai. 27 Pero los israelitas tomaron para sí las bestias y los despojos de la ciudad, conforme a la palabra de Jehová que le había mandado a Josué. 28 Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón de escombros, asolada para siempre hasta hoy. 29 Y al rey de Hai lo colgó de un madero hasta caer la noche; y cuando el sol se puso, mandó Josué que quitasen del madero su cuerpo, y lo echasen a la puerta de la ciudad; y levantaron sobre él un gran montón de piedras, que permanece hasta hoy.
Lectura de la ley en el monte Ebal
30 Entonces Josué edificó un altar a Jehová Dios de Israel en el monte Ebal, 31 como Moisés siervo de Jehová lo había mandado a los hijos de Israel, como está escrito en el libro de la ley de Moisés, un altar de piedras enteras sobre las cuales nadie alzó hierro; y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, y sacrificaron ofrendas de paz. 32 También escribió allí sobre las piedras una copia de la ley de Moisés, la cual escribió delante de los hijos de Israel. 33 Y todo Israel, con sus ancianos, oficiales y jueces, estaba de pie a uno y otro lado del arca, en presencia de los sacerdotes levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, así los extranjeros como los naturales. La mitad de ellos estaba hacia el monte Gerizim, y la otra mitad hacia el monte Ebal, de la manera que Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado antes, para que bendijesen primeramente al pueblo de Israel. 34 Después de esto, leyó todas las palabras de la ley, las bendiciones y las maldiciones, conforme a todo lo que está escrito en el libro de la ley. 35 No hubo palabra alguna de todo cuanto mandó Moisés, que Josué no hiciese leer delante de toda la congregación de Israel, y de las mujeres, de los niños, y de los extranjeros que moraban entre ellos.