Ñandejára he'i ojeho haguã Sinaígui
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Tereho ko'águi ne retãgua ndive, renohẽ vaekue Egíptogui. Tapeho upe yvýpe ha'e vaekue Abraham, Isaac ha Jacóbpe, ame'ẽtaha iñemoñare kuérape. 2 Amondóta che remimbou*f** ne renonderã ha amosẽta cananéo, amorréo, hitíta, ferezéo, hevéo ha jebuséo kuérape. 3 Tapeho yvy osyryhápe ýicha kamby ha eíra. Che katu ndaha mo'ãi pene ndive ani pohundi mba'e tapére, peẽ niko peikose pene akã rehénte voi.
4 Israelgua ndovy'avéi ete ohendúvo ko'ã ñe'ẽ pochy ha ndaipóri avave omondéva ijeguaka. 5 Ñandejára he'i ra'e Moiséspe:
—Ere Israel guápe: “Peẽ pene akã rehénte voi peikose. Aime ramo pende apytépe, sapy'amínte jepe, pohundíne katuete. Ko'ágã peipe'a pende jehegui pende jeguaka, tahecha mba'épa ajapo pende hegui.”
6 Upévare ojeho rire yvyty Horébgui Israelgua ndoiporuvéi ijeguaka.
Jotopa Róga
7 Moisés ogueraha omohenda Tekoha mombyry ojeikohágui, ha ombohéra Jotopa Róga. Oporanduséva peteĩ mba'e Ñandejárape, osẽ hógagui oho haguã Jotopa Rógape. 8 Moisés oho ramo Jotopa Rógape, opavave oñembo'y hóga rokẽme ha oma'ẽ hese oike peve. 9 Moisés oike rire, oguejy arai ñembo'y ha oñemoĩ hokẽme, Ñandejára oñe'ẽ aja Moisés ndive. 10 Ohechávo arai ñembo'y opytaha Jotopa Róga rokẽme, maymáva oñesũ hóga rokẽme omomba'e guasúvo Ñandejárape. 11 Ñandejára oñe'ẽvo Moisés ndive oĩ henondépe ha oñe'ẽ hendive ñañe'ẽháicha ñane irũ tee ndive. Upéi Moisés ou jeýva tekohápe ha ipytyvõhára Josué, Nun ra'y, opytáva Jotopa Róga rye pýpe.
Moisés oñembo'e
12 Moisés he'i Ñandejárape:
—Nde niko ere chéve aisãmbyhy haguã ko tetã guápe ha ndeeréi mávapepa remboúta che ndive, ere ramo jepe rejeroviaha che rehe ha chéne irũha. 13 Ne irũ ramo che, ehechaukána chéve nde rape ikatu haguã che roikuaa ha aiko añetehápe ne irũ ramo, ha che retãgua niko ne retãgua voi avei.
14 Ñandejára he'i chupe:
—Che voi aháta ne ndive ha romombytu'úta.
15 He'i chupe Moisés:
—Nderejúi ramo ndete voi, toroho'ỹnte ko'águi.
16 Mba'éicha piko ojekuaáta che ha ne retãgua neirũha, nderejúi ramo ore ndive? Upéicha mante niko ojehecháta che ha ne retãgua ndaha'eiha tetã ambuegua kuéraicha.
17 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ajapóta avei ko rejeruréva. Nde hína che irũ ha ajerovia nde rehe.
Moisés ohechase Ñandejárape
18 Upérõ he'i chupe Moisés:
—Ehechaukána chéve nde reko mimbipa.
19 Ñandejára he'i chupe:
—Ambohasáta nde resa renonde rupi che reko marangatu ha amombe'úta ndéve che réra. Che hína aiporiahurereko aiporiahurerekosévape ha ahayhu ahayhusévape.
20 Ha he'ive:
—Che rova katu nderehecha mo'ãi, avave ndaikatúigui che recha omano'ỹre.
21 Upéi he'i Ñandejára:
—Ápe che ykére oĩ repyta haguã. Eñembo'y ita ári. 22 Ohasávo che reko mimbipa romoingéta peteĩ itakua pa'ũme ha rojaho'íta che pópe ahasa peve. 23 Upéi aipe'áta che po rehecha haguã che atukupe. Che rova katu nderehecha mo'ãi.
La presencia de Dios prometida
1 Jehová dijo a Moisés: Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual juré a Abraham, Isaac y Jacob, diciendo: A tu descendencia la daré; 2 y yo enviaré delante de ti el ángel, y echaré fuera al cananeo y al amorreo, al heteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo 3 (a la tierra que fluye leche y miel); pero yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino.
4 Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos. 5 Porque Jehová había dicho a Moisés: Di a los hijos de Israel: Vosotros sois pueblo de dura cerviz; en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré. Quítate, pues, ahora tus atavíos, para que yo sepa lo que te he de hacer. 6 Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.
7 Y Moisés tomó el tabernáculo, y lo levantó lejos, fuera del campamento, y lo llamó el Tabernáculo de Reunión. Y cualquiera que buscaba a Jehová, salía al tabernáculo de reunión que estaba fuera del campamento. 8 Y sucedía que cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y cada cual estaba en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo. 9 Cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía y se ponía a la puerta del tabernáculo, y Jehová hablaba con Moisés. 10 Y viendo todo el pueblo la columna de nube que estaba a la puerta del tabernáculo, se levantaba cada uno a la puerta de su tienda y adoraba. 11 Y hablaba Jehová a Moisés cara a cara, como habla cualquiera a su compañero. Y él volvía al campamento; pero el joven Josué hijo de Nun, su servidor, nunca se apartaba de en medio del tabernáculo.
12 Y dijo Moisés a Jehová: Mira, tú me dices a mí: Saca este pueblo; y tú no me has declarado a quién enviarás conmigo. Sin embargo, tú dices: Yo te he conocido por tu nombre, y has hallado también gracia en mis ojos. 13 Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y halle gracia en tus ojos; y mira que esta gente es pueblo tuyo. 14 Y él dijo: Mi presencia irá contigo, y te daré descanso. 15 Y Moisés respondió: Si tu presencia no ha de ir conmigo, no nos saques de aquí. 16 ¿Y en qué se conocerá aquí que he hallado gracia en tus ojos, yo y tu pueblo, sino en que tú andes con nosotros, y que yo y tu pueblo seamos apartados de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra?
17 Y Jehová dijo a Moisés: También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y te he conocido por tu nombre. 18 Él entonces dijo: Te ruego que me muestres tu gloria. 19 Y le respondió: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y proclamaré el nombre de Jehová delante de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente. 20 Dijo más: No podrás ver mi rostro; porque no me verá hombre, y vivirá. 21 Y dijo aún Jehová: He aquí un lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña; 22 y cuando pase mi gloria, yo te pondré en una hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que haya pasado. 23 Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.