Judá, tetã hembiapo vaíva
1 Umi mba'e Isaías Amós ra'y ohecha vaekue, Judá ha Jerusalén guigua, Judá ruvicha guasu kuéra Ozías, Jotam, Ahaz ha Ezequías oisãmbyhy ramo guare.

2 Yvága ha yvy,
pehendu ko he'íva Ñandejára:
“Amongakuaa mitã nguéra
tuichapa peve,
ha'e kuéra katu opu'ã che rehe.
3 Guéi oikuaa ijárape
ha vúrro ijára róga.
Israel katu ndoikuaái,
che retãgua ndohecha kuaái.”

4 Há, tekove ahẽ,
vai memetégui pene renyhẽva.
Mba'e vai apoha ñemoñare,
itujupáva ra'yre!
Pejei vaekue Ñandejáragui,
peapo'i Imarangatúva
Israel guápe,
peñemomombyry chugui.
5 Peẽ pejetu'u ivaívare,
pende retépe nahemby véima
peñenupã haguã,
kandu ha jekakuégui
pene akã henyhẽte,
pende kuepa
ha pene kangypáma.
6 Pene pysã apỹigui
pene akã mbyte peve,
ndaipóri hesãiha pende rete;
ñehunga, ñenupãngue
ha ai huguypáva memete,
avave oipohano'ỹ
ha ojokua'ỹva,
mba'eveichagua pohãme
oipichy'ỹva.

7 Pene retãgui oiko yvy ojeiko'ỹha,
pende táva kuéra
tata mante ohapy.
Pende resa renondetépe,
pende rayhu'ỹva
oñemomba'e pende yvýre.
Opa mba'e opyta mba'eve'ỹre,
Sodoma
oñehundi ramo guaréicha.
8 Ha pe táva guasu Sión
opyta oga'i parraltýpe,
ogaguy rei kokuerépe
ha táva ñorãirõme
oñemongorávape guáicha.
9 Tupã ipu'akapáva
ndohejái rire
mbovymi ore apytégui,
ropyta vaerã mo'ã
Sodoma ha Gomórraicha.
Ñemomorã añetegua Tupãme
10 Sodoma ruvicha kuéra,
pehendu Ñandejára ñe'ẽ,
Tupã remimbo'ére pejapysaka,
peẽ Gomorragua.

11 Ñandejára he'i:
“Mba'e piko chéve
pene mymbajuka.*f**
Che mbyajúma
pende mymbahapy*f**
peikuave'ẽháme ovecha mácho
ha pende tóro kyrakue,
che mongueráima tóro ra'y
ha kavara mácho ruguykue,
12 peju ramo
peñemboja che rendápe.
Máva piko ojerure peẽme
pepyrũmba haguã che korapýre?
13 Anivéke peru
kuave'ẽmby výro reíva,
pene insiénso ryakuãngue
nahetũséi.
Jasy pyahu,
pytu'u ára ha ñembyaty.
Vy'a guasu oĩháme japu
che mbopochy.
14 Che py'aite guive ndacha'éi
pende jasy pyahu
ha arete kuérare.
Umívagui oiko mba'e pohýi,
ha che mokane'õma.
15 Pende po pehupívo ñembo'épe,
amboty che resa,
ha peñembo'eve ramo jepe,
nahendúi.
Pende po tuguy omongy'apa.
16 Pejepohéi, peñemopotĩ!
Peipe'a che renondégui
pene rembiapo ahẽ!
Anive pejapo ivaíva!
17 Pejeheko mbo'e
pejapo haguã iporãva,
peñeha'ã pejapo pe heko jojáva,
peipytyvõ ojejopy vaívape,
pembojovake hekópe tyre'ỹme,
pesẽ kuña iména manóva
rehehápe,
oñeme'ẽ haguã chupe
imba'éva.”

18 Upéi, he'i Ñandejára:
“Peju ñañemongeta
ko'ã mba'ére,
ha pene angaipa
pytãve ramo jepe,
ahejáta morotĩ asy,
ojogua ramo jepe
poyvi oñembyape pytãitévape,
morotĩ, mandyjúicha ahejáta.
19 Peñembopy'a peteĩ ramo
pene ñe'ẽ rendu haguã,
pe'úta iporãnguete
yvy ome'ẽvagui.
20 Ha akóinte
pejetu'u ramo ivaívare,
katuete pemanóta ñorãirõme.”
Ñandejára voi he'íma péicha.
Ñandejára omopotĩta Jerusalén
21 Mba'éicha rupípa nde,
táva jeroviaha,
reju reiko
kuña reko vai ramo!
Yma nde rogagua heko joja
ha oikóva hekópe,
ko'ágã katu
porojukahára meme umi oĩva.
22 Nde plátagui oiko hevorakue,
ne kaguýgui oikóma y rei.
23 Nde ruvicha kuéra heko pu'ã,
ha tekove moñái rehe
oñemoirũ.
Opavave virúnte oipota
ha oheka ñembopopegua.
Tyre'ỹ ndive nda heko jojái,
mba'evete chupe kuéra
kuña iména manóvape
noñeme'ẽi ramo imba'éva.
24 Upévare
Ñandejára ipu'akapáva,
Upe Ipokatúva Israélpe,
he'i kóicha:
“Cháke! Añeñandukáta
che rehe ija'e'ỹvape,
che amyengoviáta chupe kuéra
hembiapokuére.
25 Che po nde rehe amopu'ãta,
ahapypáta nde revorakue,
romopotĩta opa nde ky'a kuégui.
26 Amoĩ jeýta nde pype
mbojovakehára yma guaréicha,
mbo'ehára iñepyrũrã
oĩ haguéicha.
Ajapo rire upéicha
reñembohéra jeýta
‘Táva heko jojáva!
Táva jeroviaha!’

27 Heko peguáva rupi
Sión ojejoráta,
teko joja rupi, hetãme ou jeýta;
28 amyangu'íta heko pu'ã
ha iñangaipávape,
ha umi che hegui ojeíva opáta.
29 Petĩta yvyra guasu
perohoryetéva
ha yvotyty pene mbovy'aitéva,
pemomba'e guasu haguére.
30 Peẽtagui yvyra máta guasúicha
hogue cha'ĩmbáva,
ha yvotytýicha ndahi'iva.
31 Kuimba'e mbaretégui
oikóta kapi'i,
ha hembiapo kuégui tata rendy,
mokõive okáita peteĩcha,
ha ndaipóri chéne omboguéva.”
Una nación pecadora
1 Visión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio acerca de Judá y Jerusalén en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
2 Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crie hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí. 3 El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor; Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento.
4 ¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se volvieron atrás.
5 ¿Por qué querréis ser castigados aún? ¿Todavía os rebelaréis? Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente. 6 Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa sana, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.
7 Vuestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida por extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños. 8 Y queda la hija de Sion como enramada en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.
9 Si Jehová de los ejércitos no nos hubiese dejado un resto pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
Llamamiento al arrepentimiento verdadero
10 Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra. 11 ¿Para qué me sirve, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Hastiado estoy de holocaustos de carneros y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.
12 ¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para hollar mis atrios? 13 No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; luna nueva y día de reposo, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; son iniquidad vuestras fiestas solemnes. 14 Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas. 15 Cuando extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multipliquéis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos. 16 Lavaos y limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo; 17 aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda.
18 Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana. 19 Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra; 20 si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho.
Juicio y redención de Jerusalén
21 ¿Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habitó la equidad; pero ahora, los homicidas. 22 Tu plata se ha convertido en escorias, tu vino está mezclado con agua. 23 Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
24 Por tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios; 25 y volveré mi mano contra ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré toda tu impureza. 26 Restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
27 Sion será rescatada con juicio, y los convertidos de ella con justicia. 28 Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos. 29 Entonces os avergonzarán las encinas que amasteis, y os afrentarán los huertos que escogisteis. 30 Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas. 31 Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.