Sansón ohapy filistéo kuéra kokue
1 Ára ohasa rire ha oguahẽvo kóga ñemono'õha ára kokuégui, Sansón oho ohechávo hembirekópe. Ogueraha peteĩ kavara ra'y ha ohokuévo he'i ijupe: “Aháta aĩ che rembireko ndive ikotýpe”. Upe kuña ru katu ndohejái chupe oike tajýra rendápe. 2 He'i Sansónpe:
—Che niko aimo'ã ndereipota véima upévare ame'ẽ ne irũ peteĩme hembirekorã. Oime ikypy'y iporãitevéva chugui, eraha upéva ne rembirekorã.
3 Ha he'i chupe Sansón:
—Ko'ágã ajahéi ramo filistéo kuéra ndaikatúi aveve he'i che rehe ajapo reiha.
4 Oho Sansón oity ñuhãme 30 aguara'i, ha mokõi-mokõi oñapytĩ ojuehe huguáigui ha umívare oñapytĩ kapi'i piru ipo renyhẽ. 5 Upéi ombojepota tata pe kapi'íre ha opoi umi aguara filistéo kuéra kokuére. Upéicha ohapypaite chugui kuéra ikóga kuéra oñemono'õma vaekue ha umi oñembo'ýva hína kokuépe. Upe tata katu ojepyso ha ohupyty umi parral ha olivoty.
6 Filistéo kuéra oporandu máva rembiapokuépa upéva. Oje'e chupe kuéra Sansón hague. Upéicha ojapo peteĩ kuimba'e Timnatgua oipe'a haguére chugui hembireko ha ome'ẽ haguére Sansón irũme hembirekorã. Ha oho umi filistéo kuéra ohapy upe kuña ha hóga guápe. 7 Sansón he'i chupe kuéra:
—Che amyengoviáta peẽme kóicha pejapo haguére che rehe.
8 Ha ojeity hi'ári kuéra. Hetápe oinupã ha yvýre oheja. Upéi oho oiko peteĩ ita kuápe Etam héravape.
Sansón ojuka filistéo kuéra vúrro rañykãnguépe
9 Filistéo kuéra ou oñemohenda Judápe, ha upéi oho ojeity táva Lehi hérava ári. 10 Judá ñemoñare he'i chupe kuéra:
—Mba'ére piko peju peñorãirõ ore ndive?
Ha'e kuéra he'i:
—Roju roguerahávo Sansónpe rojapo haguã hese ha'e ojapo haguéicha ore rehe.
11 Ha oho Sansón rendápe 3.000 kuimba'e Judá ñemoñare ha he'i chupe hikuái:
—Reikuaa porã niko ko'ã filistéo kuéra imbareteveha ore hegui. Mba'e piko ko rejapóva ore rehe?
Sansón katu he'i chupe kuéra:
—Ha'e kuéra ojapo haguéicha che rehe, upéichante avei che ajapo hese kuéra.
12 Ha he'i chupe hikuái:
—Nde píari roju. Ore ndéve rogueraháta ha rome'ẽ umi filistéo kuérape.
Upévo Sansón he'i chupe kuéra:
—Peje chéve peẽ nda pe che juka mo'ãiha.
13 He'i chupe hikuái:
—Roguerahátante ha rome'ẽ filistéo kuérape. Ore ndorojuka mo'ãi ndéve.
Oipokua chupe hikuái mokõi tymasã pyahúpe. Upéi oguenohẽ ha ogueraha upe ita kuágui chupe. 14 Oguahẽvo hikuái táva Lehípe, sapukáipe osẽ umi filistéo kuéra ohuguãitĩ chupe kuéra. Tupã pu'aka katu omombarete Sansónpe ha inimbo okái ramo guáicha omondoho umi tymasã ipyapýre oĩva. 15 Ohecha upe rupi vúrro omano ramóva rañykãngue peteĩ, ipojái hese ha upéva ipópe, ojuka 1.000 filistéo. 16 Ha he'i:
Vúrro rañykãnguépe,
te'õngue takurúicha mokõi hendápe ambyaty.
Vúrro rañykãnguépe,
1.000 kuimba'épe ajuka.
17 Upéi omombo upe vúrro rañykã. Ko'ã mba'e ojehu haguépe upéi opyta héra Ramat-Lehi he'iséva Cérro Tañykã.
18 Upéi oñandu ijyuhéi eterei ha he'i Tupãme:
—Nde rehe rupi aénte niko ko'ã mba'e che ajapo. Ani che reja amano yuhéigui ko'ã filistéo reko ky'a pópe.
19 Lehípe oĩ itakua ha upégui Tupã oguenohẽ y. Sansón hoy'u rire ikyre'ỹ ha imbarete jey. Upévare upe yvu oĩva upépe héra En-Hacoré he'iséva “Oñembo'éva yvu”.
20 Sansón omyakã Israel ñemoñarépe 20 áño pukukue. Umíva umi árape upe yvy oĩmiva filistéo kuéra po guýpe.
1 Aconteció después de algún tiempo, que en los días de la siega del trigo Sansón visitó a su mujer con un cabrito, diciendo: Entraré a mi mujer en el aposento. Mas el padre de ella no lo dejó entrar. 2 Y dijo el padre de ella: Me persuadí de que la aborrecías, y la di a tu compañero. Mas su hermana menor, ¿no es más hermosa que ella? Tómala, pues, en su lugar. 3 Entonces le dijo Sansón: Sin culpa seré esta vez respecto de los filisteos, si mal les hiciere. 4 Y fue Sansón y cazó trescientas zorras, y tomó teas, y juntó cola con cola, y puso una tea entre cada dos colas. 5 Después, encendiendo las teas, soltó las zorras en los sembrados de los filisteos, y quemó las mieses amontonadas y en pie, viñas y olivares. 6 Y dijeron los filisteos: ¿Quién hizo esto? Y les contestaron: Sansón, el yerno del timnateo, porque le quitó su mujer y la dio a su compañero. Y vinieron los filisteos y la quemaron a ella y a su padre. 7 Entonces Sansón les dijo: Ya que así habéis hecho, juro que me vengaré de vosotros, y después desistiré. 8 Y los hirió cadera y muslo con gran mortandad; y descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam.
Sansón derrota a los filisteos en Lehi
9 Entonces los filisteos subieron y acamparon en Judá, y se extendieron por Lehi. 10 Y los varones de Judá les dijeron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Y ellos respondieron: A prender a Sansón hemos subido, para hacerle como él nos ha hecho. 11 Y vinieron tres mil hombres de Judá a la cueva de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: ¿No sabes tú que los filisteos dominan sobre nosotros? ¿Por qué nos has hecho esto? Y él les respondió: Yo les he hecho como ellos me hicieron. 12 Ellos entonces le dijeron: Nosotros hemos venido para prenderte y entregarte en mano de los filisteos. Y Sansón les respondió: Juradme que vosotros no me mataréis. 13 Y ellos le respondieron, diciendo: No; solamente te prenderemos, y te entregaremos en sus manos; mas no te mataremos. Entonces le ataron con dos cuerdas nuevas, y le hicieron venir de la peña.
14 Y así que vino hasta Lehi, los filisteos salieron gritando a su encuentro; pero el Espíritu de Jehová vino sobre él, y las cuerdas que estaban en sus brazos se volvieron como lino quemado con fuego, y las ataduras se cayeron de sus manos. 15 Y hallando una quijada de asno fresca aún, extendió la mano y la tomó, y mató con ella a mil hombres. 16 Entonces Sansón dijo:
Con la quijada de un asno, un montón, dos montones;
Con la quijada de un asno maté a mil hombres.
17 Y acabando de hablar, arrojó de su mano la quijada, y llamó a aquel lugar Ramat-lehi.
18 Y teniendo gran sed, clamó luego a Jehová, y dijo: Tú has dado esta grande salvación por mano de tu siervo; ¿y moriré yo ahora de sed, y caeré en mano de los incircuncisos? 19 Entonces abrió Dios la cuenca que hay en Lehi; y salió de allí agua, y él bebió, y recobró su espíritu, y se reanimó. Por esto llamó el nombre de aquel lugar, En-hacore, el cual está en Lehi, hasta hoy. 20 Y juzgó a Israel en los días de los filisteos veinte años.