Arete kuéra
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ere Israel guápe ko'ã mba'e: Ko'ãva hína umi ára oñemboykéva Ñandejárape guarã, ha umívape pejapo aty marangatu.
Pytu'uha ára
3 Pereko 6 ára pemba'apo haguã, upe 7ha katu pytu'uha ára. Ani pejapo mba'eveichagua tembiapo ha pejapo aty marangatu. Pe árape pepytu'úta Ñandejára rérape mamo peikohápe.
4 Ára kuéra oñembyarete vaerã Ñandejára rérape, ko'ãva hína:
Páskua ha mbuja oñembovu'ỹva
(Nm 28.16-25)5 Ára 14 ramo upe mes peteĩháme, kuarahy oike vove toñembyarete Páskua.
6 Ára 15 mes hérava Nisán toñembyarete mbuja oñembovu'ỹva. Ha 7 ára pukukue toje'u mbuja oñembovu'ỹva. 7 Umi 7 áragui pe peteĩháme pejapo aty marangatu ha ani pejapo tembiapo pohýi. 8 Pehapy mba'e kuave'ẽ*f** Ñandejárape 7 ára pukukue, ára 7hápe pejapo aty marangatu ha ani avave omba'apo.
Trígo apesã tenondegua
(Nm 28.26-31)9 Ñandejára he'i Moiséspe:
10 —Kóicha ere Israel guápe: Peike rire pe yvýpe ame'ẽtava peẽme ha pemono'õ pende trígo, peraha pa'ípe pende trígo apesã tenondere. 11 Pe ára pytu'uha ára rire guápe pa'i tombokacha*f** pe mba'e kuave'ẽ Ñandejára renondépe ojererohory haguã. 12 Pe árape avei toñekuave'ẽ ovecha ra'y hi'áño peteĩva ha imarã'ỹva, mymbahapy*f** ramo Ñandejárape guarã. 13 Peru avei heseve 4 kílo imédio trígo ku'i iporãvéva oñembojehe'áva ñandyry reheve ojehapy haguã, tahyakuã asy Ñandejárape. Avei 1 lítro kaguy ojehekuavo haguã mba'e kuave'ẽ ramo Ñandejárape. 14 Ani pe'u mbuja térã trígo ra'ỹi maimbe térã trígo ra'ỹi kyrỹi, peru mboyve pene mba'e kuave'ẽ Ñandejárape. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã ohasa vaerã túvagui ta'ýra kuérape, mamo peẽ peikohápe.
Semána kuéra
15 Pe ára pytu'uha ára riregua, peikuave'ẽ hague pende trígo apesã tenondere, upe guive peipapa 7 semána, 16 ha péicha, pe pytu'uha ára oúva peve, ojepapáta 50 ára. Upe ramo peraha Ñandejárape mba'e kuave'ẽ*f** ramo pende trígo pyahu, 17 ha heseve peraha mokõi mbuja pejapóva trígo ku'i iporãvévagui ha oñembovu vaekue, peteĩ-teĩ oguerekóva 4 kílo, peikuave'ẽva Ñandejárape pende koga'a tenonderégui. 18 Umi mbuja reheve peraha Ñandejárape 7 ovecha ra'y hi'áño peteĩ ha imarã'ỹva, peteĩ tóro ra'y ha mokõi ovecha mácho, peikuave'ẽ mymbahapy ramo, ha umi mba'e kuave'ẽ ha kaguy reheve tahyakuã asy chupe.
19 Peikuave'ẽ avei peteĩ kavara mácho mymbajuka*f** ramo angaipáre, ha mokõi ovecha ra'y hi'áño peteĩva, mymbajuka ramo joajurã. 20 Pa'i tombokacha*f** umíva Ñandejára renondépe umi mokõi mbuja ha umi mokõi ovecha ra'y reheve. Umíva imarangatu Ñandejárape guarã ha topyta pa'ípe.
21 Pe árape avei pejapo aty marangatu ha ani pejapo tembiapo pohýi. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã ha tohasa túvagui ta'ýra kuérape, mamo peikohápe.
22 Remono'õvo nde trígo ani reikytĩ nde kokue rembe'y peve ha ani rehupi umi ho'a vaekue. Eheja mboriahu ha mombyrygua kuérape guarã. Che hína Tupã pende Jára
Áño pyahu
(Nm 29.1-6)23 Ñandejára he'i Moiséspe:
24 —Ára peteĩha, mes 7hápe, pepytu'úta. Pejapo aty marangatu trompéta púpe. 25 Pejapo mba'e kuave'ẽ*f** jehapy Ñandejárape ha ani pejapo tembiapo pohýi.
Angaipa jeheja reiha ára
(Nm 29.7-11)26 Ñandejára he'i Moiséspe:
27 —Ára 10pe, mes 7hápe, angaipa jeheja reiha ára hína. Pejapo aty marangatu, ani pe'u mba'eve ha pejapo mba'e kuave'ẽ jehapy Ñandejárape. 28 Pe ára pukukue ani pemba'apo, Tupã pende Jára oheja reígui peẽme pe árape pene angaipa. 29 Pe ho'úva oimeraẽ mba'e toñemosẽ hetãgui, 30 ha pe omba'apóvape che voi ajukáta. 31 Pe árape ani pemba'apo. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã opa pene ñemoñarépe mamo oikohápe. 32 Ára 9, mes 7hápe, hérava Tisri, ka'aru pytũ guive, ára ambue ka'aru pytũ meve, pepytu'u ha ani pemba'apo térã pe'u mba'eve.
Enramáda guýpe jeiko
(Nm 29.12-39)33 Ñandejára he'i Moiséspe: Ere kóicha Israel guápe:
34 —Ára 15 mes 7hápe, hérava Tisri guive, 7 ára pukukue pembyarete che rérape, Enramáda guýpe jeiko. 35 Pe ára peteĩháme pejapo aty marangatu ha ani pejapo tembiapo pohýi. 36 Umi 7 ára pukukue, opa árape pejapo peteĩ mba'e kuave'ẽ jehapy Ñandejárape. Ára 8 haguépe pejapo jeýne aty marangatu ha mba'e kuave'ẽ jehapy Ñandejárape. Arete hína ha ani pejapo tembiapo pohýi.
37 Ko'ãva hína arete kuéra pejapohápe aty marangatu Tupãme peikuave'ẽvo chupe mba'e kuave'ẽ hi'upyrã, mba'e kuave'ẽ jehapyrã, trígo kuave'ẽ, mymbajuka, kaguy jehekuavo, ojejerureháicha. 38 Ko'ã mba'e kuave'ẽ oñembojoapy pene mba'e kuave'ẽ peme'ẽva pytu'uha árape, umi pejapóvape Ñandejárape peme'ẽ haguére chupe pene ñe'ẽ térã pejaposéguinte.
39 Ára 15, mes 7hápe, hérava Tisri, pembyarete 7 ára pukukue, pemono'õmba rire pene remitỹngue kokuépe guare, Ñandejára rérape. Ára peteĩha ha ára paha, pytu'uha hína peẽme guarã. 40 Ára peteĩháme peiporavo umi yva iporãvéva pende yvaty pegua, peikytĩ yvyra rakã ha mbokaja rakã ha peñepyrũ pembyarete ha pevy'áta Ñandejára rérape 7 ára pukukue. 41 Pembyarete 7 ára pukukue. Ko tembiapoukapy tojapo pene ñemoñare kuéra opa árape guarã, Ñandejára rérape opa áño pe mes 7hápe, hérava Tisri. 42 Opa Israelgua toiko enramáda guýpe 7 ára pukukue, 43 ikatu haguã pene ñemoñare oikuaa Ñandejára oguereko hague Israel guápe enramáda guýpe, ha'e oguenohẽ ramo guare chupe kuéra Egíptogui. Che hína Tupã pende Jára. 44 Péicha Moisés he'i Israel guápe mávapa umi ára ombyarete vaerã Ñandejára rérape.
Las fiestas solemnes
(Nm. 28.16—29.40)1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: Las fiestas solemnes de Jehová, las cuales proclamaréis como santas convocaciones, serán estas: 3 Seis días se trabajará, mas el séptimo día será de reposo, santa convocación; ningún trabajo haréis; día de reposo es de Jehová en dondequiera que habitéis.
4 Estas son las fiestas solemnes de Jehová, las convocaciones santas, a las cuales convocaréis en sus tiempos: 5 En el mes primero, a los catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová. 6 Y a los quince días de este mes es la fiesta solemne de los panes sin levadura a Jehová; siete días comeréis panes sin levadura. 7 El primer día tendréis santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis. 8 Y ofreceréis a Jehová siete días ofrenda encendida; el séptimo día será santa convocación; ningún trabajo de siervo haréis.
9 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 10 Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra que yo os doy, y seguéis su mies, traeréis al sacerdote una gavilla por primicia de los primeros frutos de vuestra siega. 11 Y el sacerdote mecerá la gavilla delante de Jehová, para que seáis aceptos; el día siguiente del día de reposo la mecerá. 12 Y el día que ofrezcáis la gavilla, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto a Jehová. 13 Su ofrenda será dos décimas de efa de flor de harina amasada con aceite, ofrenda encendida a Jehová en olor gratísimo; y su libación será de vino, la cuarta parte de un hin. 14 No comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo es por vuestras edades en dondequiera que habitéis.
15 Y contaréis desde el día que sigue al día de reposo, desde el día en que ofrecisteis la gavilla de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán. 16 Hasta el día siguiente del séptimo día de reposo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis el nuevo grano a Jehová. 17 De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de efa de flor de harina, cocidos con levadura, como primicias para Jehová. 18 Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año, sin defecto, un becerro de la vacada, y dos carneros; serán holocausto a Jehová, con su ofrenda y sus libaciones, ofrenda encendida de olor grato para Jehová. 19 Ofreceréis además un macho cabrío por expiación, y dos corderos de un año en sacrificio de ofrenda de paz. 20 Y el sacerdote los presentará como ofrenda mecida delante de Jehová, con el pan de las primicias y los dos corderos; serán cosa sagrada a Jehová para el sacerdote. 21 Y convocaréis en este mismo día santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis; estatuto perpetuo en dondequiera que habitéis por vuestras generaciones.
22 Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no segaréis hasta el último rincón de ella, ni espigarás tu siega; para el pobre y para el extranjero la dejarás. Yo Jehová vuestro Dios.
23 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 24 Habla a los hijos de Israel y diles: En el mes séptimo, al primero del mes tendréis día de reposo, una conmemoración al son de trompetas, y una santa convocación. 25 Ningún trabajo de siervos haréis; y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová.
26 También habló Jehová a Moisés, diciendo: 27 A los diez días de este mes séptimo será el día de expiación; tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová. 28 Ningún trabajo haréis en este día; porque es día de expiación, para reconciliaros delante de Jehová vuestro Dios. 29 Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de su pueblo. 30 Y cualquiera persona que hiciere trabajo alguno en este día, yo destruiré a la tal persona de entre su pueblo. 31 Ningún trabajo haréis; estatuto perpetuo es por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis. 32 Día de reposo será a vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando a los nueve días del mes en la tarde; de tarde a tarde guardaréis vuestro reposo.
33 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 34 Habla a los hijos de Israel y diles: A los quince días de este mes séptimo será la fiesta solemne de los tabernáculos a Jehová por siete días. 35 El primer día habrá santa convocación; ningún trabajo de siervos haréis. 36 Siete días ofreceréis ofrenda encendida a Jehová; el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová; es fiesta, ningún trabajo de siervos haréis.
37 Estas son las fiestas solemnes de Jehová, a las que convocaréis santas reuniones, para ofrecer ofrenda encendida a Jehová, holocausto y ofrenda, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo, 38 además de los días de reposo de Jehová, de vuestros dones, de todos vuestros votos, y de todas vuestras ofrendas voluntarias que acostumbráis dar a Jehová.
39 Pero a los quince días del mes séptimo, cuando hayáis recogido el fruto de la tierra, haréis fiesta a Jehová por siete días; el primer día será de reposo, y el octavo día será también día de reposo. 40 Y tomaréis el primer día ramas con fruto de árbol hermoso, ramas de palmeras, ramas de árboles frondosos, y sauces de los arroyos, y os regocijaréis delante de Jehová vuestro Dios por siete días. 41 Y le haréis fiesta a Jehová por siete días cada año; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones; en el mes séptimo la haréis. 42 En tabernáculos habitaréis siete días; todo natural de Israel habitará en tabernáculos, 43 para que sepan vuestros descendientes que en tabernáculos hice yo habitar a los hijos de Israel cuando los saqué de la tierra de Egipto. Yo Jehová vuestro Dios.
44 Así habló Moisés a los hijos de Israel sobre las fiestas solemnes de Jehová.